Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Has the item arrived yet? I would like yo to cancel the complaint after the...
Original Texts
商品は到着しましたか?
到着したらクレームを取り下げて欲しい
そうしないと私はアカウントにペナルティを受けてしまう
協力お願いします
君はもうすぐ商品が到着すると言ったが、私はまだ商品を受け取っていない
状況を確認するので追跡番号を教えて下さい
申告額は君が支払った通りの90$だ
過小申告をすると商品が紛失した場合に全額の補償が受けられないからだ
書類の件だが、必要な書類は全て同封しているので新たに発行する書類はない
私はドイツ宛てに何十回も商品を発送しているが問題なく到着している
どうぞ宜しく
到着したらクレームを取り下げて欲しい
そうしないと私はアカウントにペナルティを受けてしまう
協力お願いします
君はもうすぐ商品が到着すると言ったが、私はまだ商品を受け取っていない
状況を確認するので追跡番号を教えて下さい
申告額は君が支払った通りの90$だ
過小申告をすると商品が紛失した場合に全額の補償が受けられないからだ
書類の件だが、必要な書類は全て同封しているので新たに発行する書類はない
私はドイツ宛てに何十回も商品を発送しているが問題なく到着している
どうぞ宜しく
Translated by
sayo_w
Did you received the item?
Once you have received it, can you drop your claim, please.
Otherwise I will receive penalty to my account.
Thanks for your cooperation.
You mentioned that the item will be arriving shortly, but I have not yet received it yet.
I would like to check the situation so please let me know the tracking number.
The amount to be declared will be 90$ as you actually paid.
It is because if the amount is understated, I cannot have full compensation when the item is lost.
Regarding the document, all necessary documentations are within the package, so there is no need to issue anything.
I have shipped items to Germany dozens of times before but there has never been a problem.
Thank you and regards
Once you have received it, can you drop your claim, please.
Otherwise I will receive penalty to my account.
Thanks for your cooperation.
You mentioned that the item will be arriving shortly, but I have not yet received it yet.
I would like to check the situation so please let me know the tracking number.
The amount to be declared will be 90$ as you actually paid.
It is because if the amount is understated, I cannot have full compensation when the item is lost.
Regarding the document, all necessary documentations are within the package, so there is no need to issue anything.
I have shipped items to Germany dozens of times before but there has never been a problem.
Thank you and regards