Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Envelope the whole Nagoya Parco in AAA mood, the ban on the event details rem...
Original Texts
☆え~パンダの船長室
昨年大好評だった「え~パンダの部屋」。
今年はなぜ船長室?!
AAAが生み出した数々のエンタテイメントをコンテナに詰めて、え~パンダが船長となって展覧会に持ってきました。
突然船長になったえ~パンダの、マイペースな仕事場(船長室)を覗いてみてください。
AAAの事が大好きなえ~パンダ、仕事場にもAAAが溢れています。
昨年大好評だった「え~パンダの部屋」。
今年はなぜ船長室?!
AAAが生み出した数々のエンタテイメントをコンテナに詰めて、え~パンダが船長となって展覧会に持ってきました。
突然船長になったえ~パンダの、マイペースな仕事場(船長室)を覗いてみてください。
AAAの事が大好きなえ~パンダ、仕事場にもAAAが溢れています。
Translated by
amyathk
☆ AAA Panda's captain room
"AAA Panda's room" was very popular last year.
Why is it the captain room this year?
A container full of numerous AAA-produced entertainments will be brought by Eh~Panda, the captain, to the exhibition.
Please have a look at the my-pace-workshop (captain room)of AAA Panda who suddenly became the captain.
Eh-Panda's all-time favorite AAA is filled in his work place too.
"AAA Panda's room" was very popular last year.
Why is it the captain room this year?
A container full of numerous AAA-produced entertainments will be brought by Eh~Panda, the captain, to the exhibition.
Please have a look at the my-pace-workshop (captain room)of AAA Panda who suddenly became the captain.
Eh-Panda's all-time favorite AAA is filled in his work place too.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 2008letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $180.72
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
amyathk
Starter
【自己紹介】
コニーと申します。
香港出身で、大学にて日本語研究と言語学を専攻し、
その後日系商社の香港支社に6年働いておりました。
オンラインマ...
コニーと申します。
香港出身で、大学にて日本語研究と言語学を専攻し、
その後日系商社の香港支社に6年働いておりました。
オンラインマ...
Freelancer
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
Freelancer
yu510
Starter (High)
16歳から22歳まで海外の学校に通い、卒業後1~2年程カナダで音楽関係の仕事とホテルで受付や観光案内をしていました。
日本に帰国後、現在は外資系の企業で...
日本に帰国後、現在は外資系の企業で...