Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] urata naoya × スポンジ・ボブコラボTシャツ12/18(金)19:00よりun SHOPにて再販売決定!! unバースデースペシャルプロジェ...
Original Texts
urata naoya × スポンジ・ボブコラボTシャツ12/18(金)19:00よりun SHOPにて再販売決定!!
unバースデースペシャルプロジェクトとしてコラボした
人気キャラクター「スポンジ・ボブ」とのコラボTシャツですが、
大好評のため再販売が決定しました!!
SNSに多く寄せられる再販売希望の声、
ありがとうございます。
すでに購入された方のお手元にはTシャツも届き、
素敵なコーディネートを楽しまれているかと思います。
unバースデースペシャルプロジェクトとしてコラボした
人気キャラクター「スポンジ・ボブ」とのコラボTシャツですが、
大好評のため再販売が決定しました!!
SNSに多く寄せられる再販売希望の声、
ありがとうございます。
すでに購入された方のお手元にはTシャツも届き、
素敵なコーディネートを楽しまれているかと思います。
Translated by
berlinda
urata naoya × 海绵宝宝合作T恤决定从12/18(星期五)19:00起在un SHOP再次销售!!
这是作为un生日特别计划而
与热门卡通人物「海绵宝宝」合作的合作T恤,
但因深受好评而决定再次销售了!!
谢谢那些大量投寄到SNS的希望再次销售的的意见。
我想T恤也送至所购买的顾客手中,
正在享受绝妙的服饰搭配吧。
这是作为un生日特别计划而
与热门卡通人物「海绵宝宝」合作的合作T恤,
但因深受好评而决定再次销售了!!
谢谢那些大量投寄到SNS的希望再次销售的的意见。
我想T恤也送至所购买的顾客手中,
正在享受绝妙的服饰搭配吧。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 436letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Simplified)
- Translation Fee
- $39.24
- Translation Time
- 25 minutes
Freelancer
berlinda
Standard
品質第一、納期厳守をモットーに、25年間以上の中国語(簡体字&繁体字)⇔日本語翻訳経験があり、観光分野の翻訳経験も多数ございます。日翻訳量2500文字以...
Freelancer
kimurakenshi
Standard
loving different language ~翻訳が好き~