Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I paid $50 for the shipping. I understand the actual shipping cost is $100, ...
Original Texts
私は送料50ドルをお支払いしました。
実際の送料が100ドルかかるとのことですが差額はあなたが負担するべきです。
eBayではオークションページに記載している分より多く請求する事はできないはずです。
厳重に梱包お願いいたします。
おまちしております。
お世話になっております。
先日ガラスパネルを購入しました**です。
また再度購入をしたいのですがよろしいでしょうか?
以下のパネルを1枚購入したいです。
合計金額をお知らせください。
PAYPALにてお支払いいたします。
ご連絡お待ちしております。
実際の送料が100ドルかかるとのことですが差額はあなたが負担するべきです。
eBayではオークションページに記載している分より多く請求する事はできないはずです。
厳重に梱包お願いいたします。
おまちしております。
お世話になっております。
先日ガラスパネルを購入しました**です。
また再度購入をしたいのですがよろしいでしょうか?
以下のパネルを1枚購入したいです。
合計金額をお知らせください。
PAYPALにてお支払いいたします。
ご連絡お待ちしております。
Translated by
makichan
I paid $50 for the shipping. I understand the actual shipping cost is $100, but I think you are responsible to pay the difference. I do not believe that you can charge me more than you have listed on eBay.
Please pack it carefully.
I am looking forward to receiving it.
Hello. How have you been?
This is ** who purchased a glass panel the other day from you.
And I would like to place another order.
I would like the following panel:
Please let me know the total amount I owe you.
I will pay by PayPal.
I will be looking forward to hearing from you.
Please pack it carefully.
I am looking forward to receiving it.
Hello. How have you been?
This is ** who purchased a glass panel the other day from you.
And I would like to place another order.
I would like the following panel:
Please let me know the total amount I owe you.
I will pay by PayPal.
I will be looking forward to hearing from you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 22 minutes
Freelancer
makichan
Starter (High)