Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Korean ] 『Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~』のスペシャル壁紙 配信スタート! ...
Original Texts
『Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~』のスペシャル壁紙 配信スタート!
倖田來未 最新ライブDVD & Blu-ray『Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~』スペシャル壁紙が登場!
キセカエ♪mu-moで12/1(火)20:30~配信開始となります。
是非チェックしてくださいね!
http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/
★☆★【倖田組 / playroom】会員限定!300ポイントプレゼント(スマートフォンのみ)★☆★
今、【倖田組 / playroom】から「キセカエ♪mu-mo」に新規会員登録、または追加コースご登録で、300ポイントプレゼント中!今後も倖田來未のスペシャルなキセカエや壁紙の配信を予定しておりますので、このチャンスをお見逃しなく!!
●倖田組はコチラ
●playroomはコチラ
※ポイントプレゼントは、スマートフォンのみ対象となります。
※「キセカエ♪mu-mo」会員登録は、必ずファンクラブ サイトへログイン後、ダウンロードページよりご登録ください。
※対応機種・利用規約 等 サイト上の注意事項を必ずご確認の上ご利用ください。
※ダウンロードコンテンツ等は有料サービスとなり、本サービスの通信費はお客様のご負担となります。
倖田來未 最新ライブDVD & Blu-ray『Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~』スペシャル壁紙が登場!
キセカエ♪mu-moで12/1(火)20:30~配信開始となります。
是非チェックしてくださいね!
http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/
★☆★【倖田組 / playroom】会員限定!300ポイントプレゼント(スマートフォンのみ)★☆★
今、【倖田組 / playroom】から「キセカエ♪mu-mo」に新規会員登録、または追加コースご登録で、300ポイントプレゼント中!今後も倖田來未のスペシャルなキセカエや壁紙の配信を予定しておりますので、このチャンスをお見逃しなく!!
●倖田組はコチラ
●playroomはコチラ
※ポイントプレゼントは、スマートフォンのみ対象となります。
※「キセカエ♪mu-mo」会員登録は、必ずファンクラブ サイトへログイン後、ダウンロードページよりご登録ください。
※対応機種・利用規約 等 サイト上の注意事項を必ずご確認の上ご利用ください。
※ダウンロードコンテンツ等は有料サービスとなり、本サービスの通信費はお客様のご負担となります。
Translated by
parksa
"Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~"의 스페셜 바탕화면 배포 스타트!
KUMI KODA 최신 라이브 DVD&Blu-ray "Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~" 스페셜 바탕화면이 등장!
키세카에♪ mu-mo에서 12/1 (화) 20:30~ 배포가 시작됩니다.
꼭 체크해 주세요!
KUMI KODA 최신 라이브 DVD&Blu-ray "Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~" 스페셜 바탕화면이 등장!
키세카에♪ mu-mo에서 12/1 (화) 20:30~ 배포가 시작됩니다.
꼭 체크해 주세요!
http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/
★☆★ [코다구미/playroom] 회원 한정! 300 포인트 증정(스마트 폰 전용) ★☆★
이제 [코다구미/playroom]에서 "키세카에♪ mu-mo"에 신규 회원 등록, 또는 추가 코스 등록으로 300포인트 증정 중! 앞으로도 KUMI KODA의 스페셜한 폰꾸미기와 바탕화면 배포를 예정하고 있으므로, 이 기회를 놓치지 마세요!!
● 코다구미는 이곳
● playroom은 이곳
★☆★ [코다구미/playroom] 회원 한정! 300 포인트 증정(스마트 폰 전용) ★☆★
이제 [코다구미/playroom]에서 "키세카에♪ mu-mo"에 신규 회원 등록, 또는 추가 코스 등록으로 300포인트 증정 중! 앞으로도 KUMI KODA의 스페셜한 폰꾸미기와 바탕화면 배포를 예정하고 있으므로, 이 기회를 놓치지 마세요!!
● 코다구미는 이곳
● playroom은 이곳
※ 포인트 증정은 스마트 폰에만 적용됩니다.
※ "키세카에♪ mu-mo"회원 등록은 반드시 팬클럽 사이트에 로그인 후 다운로드 페이지에서 등록하십시오.
※ 대응 기종·이용 규약 등 사이트상의 주의 사항을 반드시 확인하시고 이용하시기 바랍니다.
※ 다운로드 컨텐츠 등은 유료 서비스이며, 본 서비스의 통신비는 고객 부담입니다.
※ "키세카에♪ mu-mo"회원 등록은 반드시 팬클럽 사이트에 로그인 후 다운로드 페이지에서 등록하십시오.
※ 대응 기종·이용 규약 등 사이트상의 주의 사항을 반드시 확인하시고 이용하시기 바랍니다.
※ 다운로드 컨텐츠 등은 유료 서비스이며, 본 서비스의 통신비는 고객 부담입니다.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 616letters
- Translation Language
- Japanese → Korean
- Translation Fee
- $55.44
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
parksa
Starter
韓国語ネイティブ
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...