Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Sorry for my belated reply. You have e-mailed me twice, and I was wondering ...
Original Texts
返信遅くなりました
二度程メールを頂きましたが、あのメールは追加発送済みのパーツの記録でしょうか
まだ発送をしていない状態で私の確認を待っていたならば申し訳ございません
間違えていたパーツは表記されているパーツで間違いありません
用意ができ次第で良いので追加で送って頂けると助かります
既に送って頂いているなら全く問題ありません
やり取りのメールの文体が若干異なる場合がありますがこれは人力翻訳サービスを利用している為です
私自身は英文を読むことぐらいしか出来ないので返信がある場合遅くなります
二度程メールを頂きましたが、あのメールは追加発送済みのパーツの記録でしょうか
まだ発送をしていない状態で私の確認を待っていたならば申し訳ございません
間違えていたパーツは表記されているパーツで間違いありません
用意ができ次第で良いので追加で送って頂けると助かります
既に送って頂いているなら全く問題ありません
やり取りのメールの文体が若干異なる場合がありますがこれは人力翻訳サービスを利用している為です
私自身は英文を読むことぐらいしか出来ないので返信がある場合遅くなります
Excume my late response.
I got emails twice or so, was it about the record of the additional parts you shipped?
If you were waiting for my confirmation and you haven't shipped yet, I apologize for that.
The mistaken parts were what the parts are on the sheet. That is right.
It would be helpful if you ship it as soon as you get ready.
If you already have shipped, no problem at all.
My emails may seem different because I am using translators service.
I only can read English, so my response sometimes will be late.
I got emails twice or so, was it about the record of the additional parts you shipped?
If you were waiting for my confirmation and you haven't shipped yet, I apologize for that.
The mistaken parts were what the parts are on the sheet. That is right.
It would be helpful if you ship it as soon as you get ready.
If you already have shipped, no problem at all.
My emails may seem different because I am using translators service.
I only can read English, so my response sometimes will be late.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 8 minutes