Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Korean ] 市民届サービス第四弾が「京都市動物園」にてスタート! 明治30年に設立された日本で2番目に古い歴史を持つ京都市動物園。 「近くて楽しい動物園」をテーマに...

Original Texts
市民届サービス第四弾が「京都市動物園」にてスタート!

明治30年に設立された日本で2番目に古い歴史を持つ京都市動物園。
「近くて楽しい動物園」をテーマに平成21年から7年かけて進めてきた再整備工事が完了し、いよいよグランドオープンします。
園内には児童書や図鑑、動物に関する書籍を集めた「図書館カフェ」、園内で飼育していた動物などの貴重な標本が揃う「展示室」、生きた動物たちとふれあえる「おとぎの国」など、子供から大人まで楽しめる施設がたくさんあります。
ぜひ足を運んでみてください!
今回は通常のステッカー配布に加え、「Hello KYOTO」アプリ内の「デジタル市民届」を提示すると『2枚組特製ポストカード』をプレゼントしていただけることになりました!
園内の動物たちの写真を使った特別なポストカードです。
京都市動物園にお越しの際は「デジタル市民届」のご用意を忘れずに!


■京都市動物園
〒606-8333
京都市左京区岡崎法勝寺町 岡崎公園内 【営業日】
毎週月曜休園(祝日の場合は翌平日)
3月から11月 9時~17時(入園は30分前)
2月から12月 9時~16時30分(入園は30分前)

【ステッカー・ポストカード配布場所】
正面エントランス

【サービス内容】
「デジタル市民届」を提示すると、2枚組の特製ポストカードをプレゼント!

デジタル市民についてはこちら!
http://kyoto-city.avex.jp/city/
Translated by asa108
'교토시 동물원'에서 시민증 서비스 제 4탄을 개시!

메이지30(1897)년에 설립되어 일본에서 2번째로 오랜 역사를 지닌 교토시 동물원.
'가깝고 즐거운 동물원'을 테마로 2009년부터 7년간 진행한 재정비 공사가 완료되어 드디어 개장합니다.
원내에는 아동 서적과 도감, 동물 관련 서적을 갖춘 '도서관 카페', 원내에서 사육하던 동물 등의 귀중한 표본이 전시된 '전시실', 살아있는 동물들과 교감할 수 있는 '동화나라' 등, 아이부터 어른까지 즐길 수 있는 시설이 가득합니다.
꼭 방문해주셔요!
이번에는 기본 스티커 배포는 물론, 'Hello KYOTO' 앱내의 '디지털 시민증'을 제시해주시면 '특제 엽서 2장 세트'를 증정하게 되었습니다!
원내의 동물들을 찍은 사진으로 만든 특별한 엽서랍니다.
교토시 동물원을 방문하실 때는 잊지말고 '디지털 시민증'을 준비해주셔요!

■교토시 동물원
우편번호 606-8333
교토시 사쿄구 오카자키호쇼지초 오카자키 공원내
【영업일】
매주 월요일 휴원(공휴일인 경우는 다음 평일)
3월에서 11월까지 9시~17시(30분전 입장마감)
2월에서 12월까지 9시~16시 30분(30분전 입장마감)

【스티커·엽서 배포장소】
정면 출입구

【서비스 내용】
'디지털 시민증'을 제시하면 특제 엽서 2장 세트를 증정!

디지털 시민증에 대한 정보는 아래 사이트에서!
http://kyoto-city.avex.jp/city/

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
601letters
Translation Language
Japanese → Korean
Translation Fee
$54.09
Translation Time
44 minutes
Freelancer
asa108 asa108
Standard
ゲーム・ライトノベル・漫画など、サブカルチャー系を中心に日韓翻訳をして来ました。
文学を専攻しており、文学や文化の理論書・研究書・論文も翻訳できます。
...