Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Korean ] 「MTV VMAJ 2015」 最優秀邦楽女性アーティストビデオ賞 【Best Female Video -Japan-】に倖田來未がノミネート! 年...

Original Texts
「MTV VMAJ 2015」 最優秀邦楽女性アーティストビデオ賞 【Best Female Video -Japan-】に倖田來未がノミネート!

年間の優れたミュージックビデオを表彰する音楽アワード「MTV VMAJ 2015」。
最優秀邦楽女性アーティストビデオ賞 【Best Female Video -Japan-】に倖田來未がノミネートされました!

皆さんの投票により最優秀作品が決定されます。
投票期間は11月7日(土)23:59まで! VMAJオフィシャルサイトより是非投票してください!

VMAJオフィシャルサイト:http://vmaj.jp



【MTV VMAJとは】
音楽を“聞くもの”から“見て楽しむもの”へと変えたパイオニア「MTV」を象徴する、伝統ある米国「MTV VIDEO MUSIC AWARDS」の日本版として、MTV JAPANが2002年以来開催している国際規模の音楽アワードが、「MTV VMAJ (VIDEO MUSIC AWARDS JAPAN)」です。 年に一度、年間でもっとも優秀なミュージックビデオを決定し表彰する音楽アワードで、多岐の部門にわたるノミネーションは、「映像作品としてのクオリティ、インパクト、斬新さ、楽曲とのマッチング」、「楽曲自体のクオリティ」、「アーティスト自身の魅力/パワー」の3点を重視し、アーティスティックな側面だけでなく、テクニカルな観点からなど、さまざまな角度から選考を重ね、決定されます。 さらに、ノミネート・ビデオからの受賞作品を決めるのは、視聴者、一般の方から募る投票であり、“ファンが選ぶ音楽賞”として大きな支持を受けています。
Translated by mlle_licca
"MTV VMAJ 2015"최우수 방악 여성 아티스트 비디오 상 [Best Female Video -Japan-]에 KUMI KODA가 노미네이트!

연간 뛰어난 뮤직 비디오를 표창하는 음악 시상식 "MTV VMAJ 2015".
최우수 방악 여성 아티스트 비디오 상 [Best Female Video -Japan-]에 KUMI KODA가 노미네이트 되었습니다!

여러분의 투표로 최우수 작품이 결정 됩니다.
투표 기간은 11 월 7 일 (토) 23:59까지!
VMAJ 공식 사이트에서 꼭 투표하세요!

VMAJ 공식 사이트 : http : //vmaj.jp


【MTV VMAJ란】
음악을 "듣는 것"에서 "보고 즐기는 것"으로 바꾼 선구자 "MTV"를 상징하는 전통적인 미국 "MTV VIDEO MUSIC AWARDS"의 일본 판으로 MTV JAPAN이 2002 년부터 개최하고있는 국제 규모의 음악 시상식이 "MTV VMAJ (VIDEO MUSIC AWARDS JAPAN) "입니다.
일년에 한 번 년간 가장 우수한 뮤직 비디오를 결정하여 표창하는 음악 시상식이며 다방면의 분야에 걸친 노미네이션은 "영상 작품으로서의 퀄리티, 임팩트, 참신함, 악곡과 일치", "음악 자체의 퀄리티 ""아티스트 자신의 매력 / 파워 '의 3 점을 중요시하고 예술적인 측면뿐만 아니라 기술적인 관점에서등 다양한 각도에서 심사를 거듭하여 결정됩니다.
또한 노미네이트 비디오에서 수상 작품을 결정하는 것은, 구경꾼, 일반인으로부터의 모집 투표이며, "팬이 선택하는 음악 상"으로 큰 지지를 받고 있습니다.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
703letters
Translation Language
Japanese → Korean
Translation Fee
$63.27
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
mlle_licca mlle_licca
Starter
母語は日本語
Contact