Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 【東京】「羽村にぎわい音楽祭2015」に東京女子流の出演が決定!! 「羽村にぎわい音楽祭2015」に東京女子流の出演が決定!! 【羽村にぎわい音楽祭...

Original Texts
【東京】「羽村にぎわい音楽祭2015」に東京女子流の出演が決定!!

「羽村にぎわい音楽祭2015」に東京女子流の出演が決定!!

【羽村にぎわい音楽祭2015】
http://toilandmoil.co.jp/hamura2015/

日程:2015年11月29日(日)
時間:12:00〜17:00(予定)
会場:JR青梅線「羽村」駅西口 特設会場
出演:LIFriends / 東京女子流 / フラチナリズム / 山猿 …and more!!

☆入場料無料!!☆

主催:羽村東口商店会 / 本町西口商店会
協力:杏林大学
お問合せ:株式会社TOIL&MOIL (TEL)03-3470-1970 ※平日12:00〜19:00
Translated by berlinda
【东京】东京女孩流决定出演「羽村热闹音乐节2015」!!

东京女孩流决定出演「羽村热闹音乐节2015」!!

【羽村热闹音乐节2015】
http://toilandmoil.co.jp/hamura2015/

日程∶2015年11月29日(周日)
时间∶12:00?17:00(预定)
会场∶JR青梅线「羽村」站西口特设会场
出演∶LIFriends /东京女孩流/ furachinarhythm /山猿…and more!!
☆免费入场!!☆

主办∶羽村东口商店会/本町西口商店会
合作∶杏林大学
咨询处∶株式会社TOIL&MOIL (电话)03-3470-1970※平日12:00~19:00

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
307letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Simplified)
Translation Fee
$27.63
Translation Time
30 minutes
Freelancer
berlinda berlinda
Standard
 品質第一、納期厳守をモットーに、25年間以上の中国語(簡体字&繁体字)⇔日本語翻訳経験があり、観光分野の翻訳経験も多数ございます。日翻訳量2500文字以...