Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am glad to hear the good news. Regarding the troubles that your father is ...
Original Texts
良いニュースを聞けて本当にうれしいよ。
お父さんのトラブルは解決に向けて予定通り進んでる?
ハーベスターのビジネスは日本の用意は終わってるから、今回行ったときにもう一度スケジュールと決済の方法、輸入の手続きに関することを打ち合わせさせてください。
それを確認してすぐに送ります。
セブの港で通関で止められて何か月もコンテナが保留されている事例が良くあるので、その辺の事を打ち合わせしたいです。
ラニーにも今回会えますか?
お父さんのトラブルは解決に向けて予定通り進んでる?
ハーベスターのビジネスは日本の用意は終わってるから、今回行ったときにもう一度スケジュールと決済の方法、輸入の手続きに関することを打ち合わせさせてください。
それを確認してすぐに送ります。
セブの港で通関で止められて何か月もコンテナが保留されている事例が良くあるので、その辺の事を打ち合わせしたいです。
ラニーにも今回会えますか?
Translated by
kohashi
I am glad to hear the good news.
Regarding the troubles that your father is having, is it going smoothly as planned?
All the preparation for the Harvester's business in Japan has been completed. So, let me discuss with you about the schedule, how to make the settlements, and the importing procedures once again when I am visiting you.
I will send immediately if I could confirm these.
There seems to be lot of cases where containers are kept for long time because they were stopped by the customs at Sebu harbor I would like to discuss related to this also.
Do you think I can meet Lanny this time?
Regarding the troubles that your father is having, is it going smoothly as planned?
All the preparation for the Harvester's business in Japan has been completed. So, let me discuss with you about the schedule, how to make the settlements, and the importing procedures once again when I am visiting you.
I will send immediately if I could confirm these.
There seems to be lot of cases where containers are kept for long time because they were stopped by the customs at Sebu harbor I would like to discuss related to this also.
Do you think I can meet Lanny this time?