Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It would be grateful if I can have a meeting with Jernel from 18th to 20th. Y...
Original Texts
18~20日はJernelがもしいたら打ち合わせ出来たら嬉しいけど、こちらの事は気にしないでお父さんのことに専念してください
今回美容液20本とお守りを持参します。これは僕からプレゼントします。
さらに追加で必要なら日本からケースで送るよ
お父さんの事が解決したらまた直ぐにフィリピンに行くからその時にゆっくりビジネスの打ち合わせをしましょう!
18日お父さんが無事に解放されること、僕と僕のスタッフみんなで毎日祈っています。
そして、みんな笑顔で21日に会えることを楽しみにしています。
今回美容液20本とお守りを持参します。これは僕からプレゼントします。
さらに追加で必要なら日本からケースで送るよ
お父さんの事が解決したらまた直ぐにフィリピンに行くからその時にゆっくりビジネスの打ち合わせをしましょう!
18日お父さんが無事に解放されること、僕と僕のスタッフみんなで毎日祈っています。
そして、みんな笑顔で21日に会えることを楽しみにしています。
Translated by
wada_jun
It would be grateful if I can have a meeting with Jernel from 18th to 20th. You have to care about your father without thinking about the business too much.
I will take 20 bottles of beauty lotion and the charm. These are my present for you. If you need more, I can send it more in a box from Japan.
I will go straight to Philippines after your father's matter get well. Then, let's have business meeting!
My staffs and I pray everyday for your father to be released with safety.
And, I am looking forward to seeing you all on 21st with a smile.
I will take 20 bottles of beauty lotion and the charm. These are my present for you. If you need more, I can send it more in a box from Japan.
I will go straight to Philippines after your father's matter get well. Then, let's have business meeting!
My staffs and I pray everyday for your father to be released with safety.
And, I am looking forward to seeing you all on 21st with a smile.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
wada_jun
Starter