Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Please don’t worry. Please contact me whenever you can. I’m also sorry for ...
Original Texts
気にしないでください!
あなたの出来るタイミングで連絡をください。
私も返信が遅くてごめんなさい。
今日は外出をしているので戻り次第、商品を探してまた連絡します!!
今少しお待ちください。
一旦、わたしの家に集まった商品を今週末に郵送します。
タイミングは気にせず、あなたの欲しいものが見つかった時にいつでも連絡をください。
ひとつあたり200$です
確認するので今少しお待ちください
何卒よろしくお願いいたします。
あなたの出来るタイミングで連絡をください。
私も返信が遅くてごめんなさい。
今日は外出をしているので戻り次第、商品を探してまた連絡します!!
今少しお待ちください。
一旦、わたしの家に集まった商品を今週末に郵送します。
タイミングは気にせず、あなたの欲しいものが見つかった時にいつでも連絡をください。
ひとつあたり200$です
確認するので今少しお待ちください
何卒よろしくお願いいたします。
Translated by
gelito_111379
Please do not worry about it!
Please contact me when you are able to.
I am also sorry for responding late.
I am out today so I will search for the product and contact you immediately once I return!!
Please wait for a little while.
For the meantime, I will send the products I have gathered at home via postal mail this weekend.
Please do not worry about the timing and contact me anytime you need something.
That would be $200 each.
I am verifying it right now so please wait for a little while.
Thank you very much.
Please contact me when you are able to.
I am also sorry for responding late.
I am out today so I will search for the product and contact you immediately once I return!!
Please wait for a little while.
For the meantime, I will send the products I have gathered at home via postal mail this weekend.
Please do not worry about the timing and contact me anytime you need something.
That would be $200 each.
I am verifying it right now so please wait for a little while.
Thank you very much.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 199letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.91
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
gelito_111379
Starter
My named sounds girlie! I hope to learn from this site!