Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Korean ] アバターコミュニティサービス「Nicotto Town(ニコッとタウン)」とのコラボキャンペーンがスタート!! 本日6月3日15時より、アバターコミュニ...

Original Texts
アバターコミュニティサービス「Nicotto Town(ニコッとタウン)」とのコラボキャンペーンがスタート!!

本日6月3日15時より、アバターコミュニティサービス「Nicotto Town(ニコッとタウン)」とのコラボキャンペーンがスタートします!


キャンペーンページはこちらをチェック!!


【キャンペーン1】 新曲視聴&ブログ投稿で特典もらえる♪
SOLIDEMOコラボキャンペーンページの専用ボタンから、
「SOLIDEMOコラボキャンペーン」カテゴリのブログを書くと、
特典として、記念のきせかえアイテムが全員にもらえます。


【キャンペーン2】SOLIDEMOと一緒に記念撮影♪
仮想タウンでイベント専用機能の「スナップカメラ」を起動すると
キャンペーン限定のスナップ写真フレームが出現します。
この機能を利用すると、SOLIDEMOのアバターフレーム付きの写真が撮影できます。
【キャンペーン3】6月10日にSOLIDEMOの限定アイテムが入荷♪
SOLIDEMOのロゴマークを使った「カード付き花束」をはじめ、
「ドレス」や「タキシード」などが入荷予定です。

※SOLIDEMO限定アイテムは、6月10日(水)コラボショップに入荷予定です。
※6月限定アイテムのため、8月6日(木)14:59に販売終了予定です。 ▼Nicotto Town(ニコッとタウン)

「Nicotto Town(ニコッとタウン)」とは、日本発の賑わっているバーチャルワールドを目指し、絵本のような手描き風のかわいいアバター(キャラクター)を登録し、インターネット上で仮想生活を楽しめるアバターきせかえコミュニティサービス。

【公式サイト】 http://www.nicotto.jp
Translated by ys080911
아바타 커뮤니티 서비스 "Nicotto Town (니콧토 타운)"과 콜라보레이션 캠페인 개시!!

오늘 6월 3일 15시부터 아바타 커뮤니티 서비스 "Nicotto Town (니콧토 타운)"과 콜라보레이션 캠페인이 시작됩니다!


캠페인 페이지는 이쪽에서 체크!


[캠페인 1] 신곡 시험청취 & 블로그 게시로 특전을 받자 ♪
SOLIDEMO 콜라보레이션 캠페인 페이지의 전용 버튼을 클릭하여
  "SOLIDEMO 콜라보레이션 캠페인" 카테고리의 블로그를 쓰면,
  특전으로, 기념 의상 아이템을 모두에게 선물합니다


  [캠페인 2] SOLIDEMO와 함께 기념 촬영 ♪
가상 타운에서 이벤트 전용 기능 '스냅 카메라'를 켜면
  캠페인 한정 스냅 사진 프레임이 나타납니다.
이 기능을 이용하면 SOLIDEMO 아바타 액자의 사진을 촬영할 수 있습니다.
[캠페인 3] 6월 10일에 SOLIDEMO의 한정 아이템 입하 ♪
  SOLIDEMO 로고를 사용한 '카드 포함 꽃다발 '을 비롯해
'드레스'나 '턱시도' 등이 입고 될 예정입니다.

※ SOLIDEMO 한정 아이템은 6월 10일 (수) 코라 숍에 입고 될 예정입니다.
※ 6월 한정 아이템인 관계로 8월 6일 (목) 14:59에 판매 종료 예정입니다.
▼ Nicotto Town (니콧토 타운)

  "Nicotto Town (니콧토 타운)"은 일본에서 만든 가상 세계를 목표로, 그림책 같은 손 그림 형식의 귀여운 아바타 (캐릭터)을 등록하여, 인터넷에서 가상생활을 즐길 수있는 아바타 꾸미기 커뮤니티 서비스 .

  [공식 사이트] http://www.nicotto.jp

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
728letters
Translation Language
Japanese → Korean
Translation Fee
$65.52
Translation Time
10 minutes
Freelancer
ys080911 ys080911
Standard
映画 「日本語→韓国語 字幕 翻訳」
*主に国際映画祭での上映のための翻訳を行っております。(2005~2012、釜山国際映画祭で働き、プチョン、全州な...