Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for the message of celebrating the commemorative day when the compa...
Original Texts
創立記念日のお祝いメッセージを本当にありがとう。
お返事が遅くなりすみませんでした。
あなたからのメッセージを囲んで
6月2日に社員みんなで創立記念を祝いました。
我が社が47年続けてこれたのは
RENNYさんはじめ、たくさんのお客様のお陰です。
あなたは我が社にとって、一番大切なパートナーです。
これからも協力して頑張っていきましょう。
暖かいメッセージを本当にありがとうございました。
あなたの健康と幸せを心から祈っています。
お返事が遅くなりすみませんでした。
あなたからのメッセージを囲んで
6月2日に社員みんなで創立記念を祝いました。
我が社が47年続けてこれたのは
RENNYさんはじめ、たくさんのお客様のお陰です。
あなたは我が社にとって、一番大切なパートナーです。
これからも協力して頑張っていきましょう。
暖かいメッセージを本当にありがとうございました。
あなたの健康と幸せを心から祈っています。
Translated by
mdtrnsltn
Thank you for your message on our company anniversary.
I am sorry for not responding sooner.
All of the employees celebrated our anniversary around your message on June 2.
It is because of many clients like you, Renny that our company has existed for 47 years.
You are our most important partner. Let's continue to work together to achieve our goals.
Thank you very much again for your thoughtful message.
We are sincerely praying for your health and happiness.
I am sorry for not responding sooner.
All of the employees celebrated our anniversary around your message on June 2.
It is because of many clients like you, Renny that our company has existed for 47 years.
You are our most important partner. Let's continue to work together to achieve our goals.
Thank you very much again for your thoughtful message.
We are sincerely praying for your health and happiness.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 207letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.63
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
mdtrnsltn
Starter (High)