Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Environment and system to bring up artisans. Management devoted to on-the-sp...

Original Texts
匠を育てる風土・制度
現場主義に徹した経営陣
改善意欲に燃えた匠(作業者)
人偏の活用
プロセス重視主義(成果はその時の運によって変動する)

日本の商家には伝統的に地道にやるという良き伝統があった。
この地道とは最大限の努力を行うということで、成果は景気の良し悪しや運によって左右されるので、一喜一優しないというものである。
「プロセス重視主義」 この日本の良き伝統を今に伝えているのが、トヨタ生産方式である。

モノづくりの原点は「一個流し」
後工程引き取り方式
在庫ゼロ
作業の平準化
早く造りすぎない
Translated by nahoko_o_attey
A system and climate raising speciality up
Manegers doing field oriented policy thoroughly
A speciality(worker) improving eagerly
Practical using human resources
A belief emphasizing process( results deepened on luck)

Japanese merchants had a good tradition making steady effort.
"Making steady effort" means making as much as effort as possible, we shouldn't be affected because results depends on business conditions and luck.
TOYOTA production system has handed down this good tradition "Field oriented policy".

The starting point of manufacturing is "one-by-one production".
Subsequent withdrawal system
Zero stock
Work leveling
Don't make it too quickly
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
nahoko_o_attey nahoko_o_attey
Starter Contact