Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Time has been passed since 1st Anniversary, and the AAA's color is spreading ...
Original Texts
1st Anniversaryから時が経って日本国内や世界へもAAAの色が拡がっていきます。
Next Stage…!!
ツアーグッズ&え~キャンペーンの内容は下記よりCHECK!!
■「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」ツアーグッズラインナップページ
http://avex.jp/aaa/goods/detail.php?id=1000464#
Next Stage…!!
ツアーグッズ&え~キャンペーンの内容は下記よりCHECK!!
■「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」ツアーグッズラインナップページ
http://avex.jp/aaa/goods/detail.php?id=1000464#
Translated by
a_ayumi
Time has been passed since 1st Anniversary, and the AAA's color is spreading in Japan and overseas.
Next Stage…!!
Please click on the link below and check the information on tour goods & Eh Campaign!!
■「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」
You can see tour goods from here.
http://avex.jp/aaa/goods/detail.php?id=1000464#
Next Stage…!!
Please click on the link below and check the information on tour goods & Eh Campaign!!
■「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」
You can see tour goods from here.
http://avex.jp/aaa/goods/detail.php?id=1000464#
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1190letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $107.1
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
a_ayumi
Starter
Freelancer
pupal
Starter
Hello,
I have Master's Degrees in English and Japanese + 18 years' translati...
I have Master's Degrees in English and Japanese + 18 years' translati...
Freelancer
siennajo
Starter
Writer, Translator
Majored in both Korean and Japanese
Majored in both Korean and Japanese
Freelancer
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...