Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 東京女子流 リミックスコンテスト開催!詳細発表! ②タイトル“東京女子流 タイトル未定(※18thシングルに収録される楽曲タイトル) -◯◯◯◯-"(○...
Original Texts
東京女子流 リミックスコンテスト開催!詳細発表!
②タイトル“東京女子流 タイトル未定(※18thシングルに収録される楽曲タイトル) -◯◯◯◯-"(○○○○はご自身でご自由に)、タグ“東京女子流リミックス18th”
タイトルが不正確な場合、またはタグがついていない場合、審査の対象とならない場合があります。
6. 応募動画は、1ファイル1作品で作成してください。 7. 課題曲の著作(隣接)権は著作権者に帰属し、本企画への参加の目的に限ってその使用を許諾されています。課題曲の音源を、本コンテスト応募以外の目的のために、家庭内での私的使用の範囲を超え、複製・改変・公衆送信等をすることは法律により禁じられています。
8. 応募動画は、当社の判断により、下記目的に利用します。利用に際し、必要に応じ各種加工をさせ
ていただく場合がございます。
(1) 東京女子流オフィシャルサイトへの掲載
(2) 東京女子流公式のネット番組等での使用
*応募者は本利用に必要な権利を当社に譲渡することを認めるものとします。
9. 応募動画をニコニコ動画以外のWEBサイトに投稿することはできません。他のWEBサイトにおける公開等が発見された場合、本企画への応募資格取消しの対象とさせていただく場合があります。
10. 応募規約に違反した場合、又は本企画にふさわしくないと当社が判断した場合、予告なく該当ファイルを削除し、応募資格取消しの対象とさせていただく場合があります。
11. 選考過程、及び選考結果に関するお問い合わせにはお答えいたしかねます。
12. 応募者が本企画に応募したことに関連し、何らかの損害を被った場合であっても当社、関係会社、業務委託先および審査員は一切責任を負いません。
13. ご提供いただいた応募者の情報(プロフィール、個人情報を含みます)は、以下に挙げる利用目
的に限り、エイベックス・グループが別途定める「エイベックス・グループ個人情報保護方針」(http://www.avex.co.jp/privacy/index.html)に従って、エイベックス・ミュージック・クリエイティヴ株式会社(以下「当社」という)、エイベックス・グループ各社が共同で利用します。
(1)本企画の実行に必要な範囲で利用するため
(2)その他、「エイベックス・グループ個人情報保護方針」に定める利用目のため
14. 応募者は、本企画への参加に関し、自己の責めに帰すべき事由により、当社またはその他の第三者に対して損害を与えた場合、これを賠償する責任を負うものとします。
15. 本企画のへの参加並びに本規約の適用及び解釈は、日本法に準拠するものとします。 16. 応募者は、当社との間で本サイト又は本規約について訴訟の必要が生じた場合、東京地方裁判所、または東京簡易裁判所を第一審の専属的合意管轄裁判所とすることに合意するものとします。
17. 本規約は予告なく変更する場合があります。
②タイトル“東京女子流 タイトル未定(※18thシングルに収録される楽曲タイトル) -◯◯◯◯-"(○○○○はご自身でご自由に)、タグ“東京女子流リミックス18th”
タイトルが不正確な場合、またはタグがついていない場合、審査の対象とならない場合があります。
6. 応募動画は、1ファイル1作品で作成してください。 7. 課題曲の著作(隣接)権は著作権者に帰属し、本企画への参加の目的に限ってその使用を許諾されています。課題曲の音源を、本コンテスト応募以外の目的のために、家庭内での私的使用の範囲を超え、複製・改変・公衆送信等をすることは法律により禁じられています。
8. 応募動画は、当社の判断により、下記目的に利用します。利用に際し、必要に応じ各種加工をさせ
ていただく場合がございます。
(1) 東京女子流オフィシャルサイトへの掲載
(2) 東京女子流公式のネット番組等での使用
*応募者は本利用に必要な権利を当社に譲渡することを認めるものとします。
9. 応募動画をニコニコ動画以外のWEBサイトに投稿することはできません。他のWEBサイトにおける公開等が発見された場合、本企画への応募資格取消しの対象とさせていただく場合があります。
10. 応募規約に違反した場合、又は本企画にふさわしくないと当社が判断した場合、予告なく該当ファイルを削除し、応募資格取消しの対象とさせていただく場合があります。
11. 選考過程、及び選考結果に関するお問い合わせにはお答えいたしかねます。
12. 応募者が本企画に応募したことに関連し、何らかの損害を被った場合であっても当社、関係会社、業務委託先および審査員は一切責任を負いません。
13. ご提供いただいた応募者の情報(プロフィール、個人情報を含みます)は、以下に挙げる利用目
的に限り、エイベックス・グループが別途定める「エイベックス・グループ個人情報保護方針」(http://www.avex.co.jp/privacy/index.html)に従って、エイベックス・ミュージック・クリエイティヴ株式会社(以下「当社」という)、エイベックス・グループ各社が共同で利用します。
(1)本企画の実行に必要な範囲で利用するため
(2)その他、「エイベックス・グループ個人情報保護方針」に定める利用目のため
14. 応募者は、本企画への参加に関し、自己の責めに帰すべき事由により、当社またはその他の第三者に対して損害を与えた場合、これを賠償する責任を負うものとします。
15. 本企画のへの参加並びに本規約の適用及び解釈は、日本法に準拠するものとします。 16. 応募者は、当社との間で本サイト又は本規約について訴訟の必要が生じた場合、東京地方裁判所、または東京簡易裁判所を第一審の専属的合意管轄裁判所とすることに合意するものとします。
17. 本規約は予告なく変更する場合があります。
Translated by
syc333
東京女子流 混音大賽開始!詳細信息公佈!
②標題“東京女子流 標題未定(※收錄於第18張單曲的歌名) -◯◯◯◯-"(○○○○請隨意創作),標籤(tag)“東京女子流混音18th”(“東京女子流リミックス18th”)
標題不正確的話,或沒有付上標籤的話,則不會被視為參加對象。
6. 應募的影片請以一檔案一作品的方式完成。
②標題“東京女子流 標題未定(※收錄於第18張單曲的歌名) -◯◯◯◯-"(○○○○請隨意創作),標籤(tag)“東京女子流混音18th”(“東京女子流リミックス18th”)
標題不正確的話,或沒有付上標籤的話,則不會被視為參加對象。
6. 應募的影片請以一檔案一作品的方式完成。
7.課題曲的著作(修接)權歸著作權者所有,請承諾只做作參加本次活動之用。請不要把課題曲的音源用作應募這次活動的用途,例如超越在家庭內的個人使用範圍、複製‧改變‧公開發放等違法用途。
8. 應募的影片可能會經本公司的決定,而有以下的使用。而使用時,可能會有相應的各種加工。
(1) 東京女子流官方網頁的發放
(2) 東京女子流官方網路節目等中的使用
8. 應募的影片可能會經本公司的決定,而有以下的使用。而使用時,可能會有相應的各種加工。
(1) 東京女子流官方網頁的發放
(2) 東京女子流官方網路節目等中的使用
*應募者需承認把利用(應募作品)的權利讓給本公司。
0. 應募的影片不可在niconico動畫以外的網站投稿。如發現在其他網站中公開發佈了,將取消參加資格。
10. 違反應募規定,或本公司覺得(應募作品)與本活動不宜的,可能會在沒有通知的情況下削除檔案、以及取消參加資格。
0. 應募的影片不可在niconico動畫以外的網站投稿。如發現在其他網站中公開發佈了,將取消參加資格。
10. 違反應募規定,或本公司覺得(應募作品)與本活動不宜的,可能會在沒有通知的情況下削除檔案、以及取消參加資格。
11. 有關選擇過程、以及選擇結果的問題一括不會回答。
12. 若參加者因參加本活動而有任何損失,本公司、有關公司、分包商以及審査員不會負責。
12. 若參加者因參加本活動而有任何損失,本公司、有關公司、分包商以及審査員不會負責。
13. 參加者所提供的資料(簡介,包括個人資料)只限用作以下列舉的使用目的,根據艾回集團所辨定的「艾回集團 個人資料保護方針」(http://www.avex.co.jp/privacy/index.html)、艾回音樂創意有限公司(以下略稱「本公司」)、艾回集團各公司共同使用。
(1)以運行本活動而使用的必要的範圍。
(1)以運行本活動而使用的必要的範圍。
(2)其他,「艾回集團 個人資料保護方針」所定義的利用目的
14. 參加者需為參加本活動而負有關的責任,本公司是不會為其他第三者的損失而作出賠償。
15. 參與本活動的參加者需遵守本規約,以及本規約的解釋會依照日本法律。
14. 參加者需為參加本活動而負有關的責任,本公司是不會為其他第三者的損失而作出賠償。
15. 參與本活動的參加者需遵守本規約,以及本規約的解釋會依照日本法律。
16. 若參加者要對本公司、或本網站的規約作出訴訟,會由東京地方裁判所、或東京簡易裁判所為第一審的專屬的合意管轄裁判所。
17. 本規約可能會在沒有通知的情況下作出修改。
17. 本規約可能會在沒有通知的情況下作出修改。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1220letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Traditional)
- Translation Fee
- $109.8
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
syc333
Starter (High)
初めまして。香港人で中国語繁体字ネイティブです。中国語(繁・簡)・英語・日本語(N1)ができます。日本語を10年以上勉強しています。大学で日本文化の講義を...