Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] 1 I am extremely looking forward to the design of the cover. The song of A...

Original Texts
1
カバーのデザイン、とても楽しみです!
Aの曲は、21日にメンバーで集まって決める予定です。
決まったらお知らせしますので、もう少しだけ待って下さい。

2
a
ウェブサイトと注文書と価格が違うのですが、以下の価格を教えて下さい。

b
今回、CDでリリースした曲をVinylでプレスします。
元の曲の感じのままで良いので、音の加工は必要ないのですが、
その場合、以下について、どう指定すれば良いですか?

c
テストしない場合、具体的に何が困るでしょうか?
こちらから提供する音源に問題なければ大丈夫ですか?

Translated by gelito_111379
1
I am extremely looking forward to the design of the cover.
The song of A will be finalized once the members meet up on the 21st.
I will inform you once this has been finalized so please wait for a little longer.

2
a
The cost on the order form and the website are different. But please let me know the price of the following.

b
The song that was released on CD will be pressed with vinyl.
The original song sounds good so we do not need to process the tone. But in that case, how do we specify the following?

c
What are the specific issues if we do not test it?
Is it fine if there are no problems with the sound source that will be provided from our end?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
11 minutes
Freelancer
gelito_111379 gelito_111379
Starter
My named sounds girlie! I hope to learn from this site!