Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] "Though I have visited Sefa-Utaki and Himeyuri-Tower before, I decided to re...

Original Texts
"斎場御嶽とひめゆりの塔は以前にも行った事がありましたが、ガイドさんの説明を聞きながらもう一度行こうと思い参加しました。ツアー代が900円と格安だった事もあり、少し半信半疑な気持ちでバスに乗り込みました。最初に斎場御嶽を訪れた後、新原ビーチかおきなわワールドを選択しますが、私は玉泉洞に行ってみたかったのでおきなわワールドを選択しました。そして最後にひめゆりの塔でお参りをしてから空港に立ち寄り、最終はパレット久茂地前で13時20分頃解散しました。
Translated by sliamatem
"Though I have visited Sefa-Utaki and Himeyuri-Tower before, I decided to revisit there while listening to the explanation of the tour conductor. The fee for the tour was as cheap as 900 Yen, so I was a bit suspecting its quality when getting on the bus. People on this tour are going to be asked after arrival at Sefa-Utaki whether to visit Mibaru Beach or Okinawa World. I chose Okinawa World as I wanted to go to Gyokusan Cave. Then we paid a visit to Himeyuri Tower then the airport, and finally at Palette Kumoji around 13:20 we broke up.
sujiko
Translated by sujiko
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
458letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$41.22
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
sliamatem sliamatem
Starter
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact