Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] On December 9th, Mr. Nobuyuki Maeno who talked as a special speaker of IME201...

Original Texts
12月9日、IME2014の特別講演講師として登壇した前野伸幸氏((株)ホットスケープ代表取締役/MPIジャパンチャプター理事 イベント委員長)は、「失敗しない社内行事の企画・運営のノウハウ~もしあなたが社内行事の担当者になったら~」をテーマに、1時間にわたって講演を行なった。

第一にやるべきこととして、前野氏が挙げたのは「企業にとって最大の効果を出すこと」。実際の打合せの際にも、はじめに「何をもって成功とするのか」、成功の定義を共有することからスタートさせると解説した。
Translated by sujiko
On December 9th, Mr. Nobuyuki Maeno who talked as a special speaker of IME2014 (President of Hot Scape/ Director of MPI Japan Chapter/Committee Chairman of Event) made a speech whose title is "Know-how of planning and management of the events in the company that we do not fail~What will you do if you become a person in charge of the events in the company~" for 1 hour.

What he insisted as top priority is that "the companies produce the maximum result." In the meeting before making a speech, he explained that he was going to start by sharing the definition of the success, "What is a success for you?".
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact