Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Dear mr.Kashima Thanks for your trial order. Invoice will be sent you sho...

Original Texts
Dear mr.Kashima



Thanks for your trial order. Invoice will be sent you shortly in order for you to arrange the payment



Please also be so kind to let me know your express courier (Fedex/UPS/TNT/DHL) and provide youir account number



The shipping bags will be sent you for free the first time and will be charged at 1USD / pc in the future

Thanks for your trial order. Invoice will be sent you shortly in order for you to arrange the payment



Please also be so kind to let me know your express courier (Fedex/UPS/TNT/DHL) and provide youir account number



The shipping bags will be sent you for free the first time and will be charged at 1USD / pc in the future



Thanks and regards
Translated by runko
かしま様

トライアル注文をしていただきまして、ありがとうございます。お支払い用の請求書はすぐに発送させていただきます。

お手数ではございますが、御社がご利用の宅配業者(Fedex便、UPS便、DHL便)と、御社の口座番号を、私宛にお知らせください。

宅配用バッグは初回は無料で届きますが、次回からは1小口につき$1(米ドル)費用がかかります。

トライアル注文をしていだきまして、ありがとうございます。お支払い用の請求書はすぐに発送させていただきます。

お手数ではございますが、あなたがご利用の宅配業者(Fedex便、UPS便、DHL便)と、あなたの口座番号を、私宛にお知らせください。

宅配用バッグは初回は無料で届きますが、次回からは1小口につき$1(米ドル)費用がかかります。

どうぞよろしくお願いします。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
673letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.15
Translation Time
16 minutes
Freelancer
runko runko
Standard
10年以上にわたって、外資系機関の日本オフィスでの業務経験(翻訳)がございます。
おもに観光にまつわる現地情報やプレスリリースを、英語から日本語へ翻訳す...