Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Thai ] 今朝、あなたが送ってきた文章ですが、まったく意味がわからないです。 もう一度、英語かタイ語で送り直してください。 もしかしたら、翻訳ソフトを使用している...
Original Texts
今朝、あなたが送ってきた文章ですが、まったく意味がわからないです。
もう一度、英語かタイ語で送り直してください。
もしかしたら、翻訳ソフトを使用しているのかもしれませんが、
翻訳ソフトでコミュニケーションを取るのはムリだと思います。
次からは使用しないでください。
よろしくお願い致します。
もう一度、英語かタイ語で送り直してください。
もしかしたら、翻訳ソフトを使用しているのかもしれませんが、
翻訳ソフトでコミュニケーションを取るのはムリだと思います。
次からは使用しないでください。
よろしくお願い致します。
Translated by
akashic_chr0nicler
ข้อความที่คุณส่งมาเมื่อเช้าอ่านไม่รู้เรื่องเลยครับ/ค่ะ
กรุณาส่งมาอีกครั้งเป็นภาษาอังกฤษหรือภาษาไทยด้วยนะครับ/คะ
ถ้าเผอิญว่าคุณใช้โปรแกรมแปลภาษาอยู่
คิดว่าการสื่อสารกันโดยอาศัยโปรแกรมแปลนั้นคงไม่เกิดสำเร็จหรอกครับ/ค่ะ
นับจากครั้งหน้ากรุณาอย่าใช้เลยครับ/ค่ะ
รบกวนด้วยนะครับ/คะ
กรุณาส่งมาอีกครั้งเป็นภาษาอังกฤษหรือภาษาไทยด้วยนะครับ/คะ
ถ้าเผอิญว่าคุณใช้โปรแกรมแปลภาษาอยู่
คิดว่าการสื่อสารกันโดยอาศัยโปรแกรมแปลนั้นคงไม่เกิดสำเร็จหรอกครับ/ค่ะ
นับจากครั้งหน้ากรุณาอย่าใช้เลยครับ/ค่ะ
รบกวนด้วยนะครับ/คะ
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 140letters
- Translation Language
- Japanese → Thai
- Translation Fee
- $12.6
- Translation Time
- 20 minutes
Freelancer
akashic_chr0nicler
Senior
Greetings, my name is Chittipat Nitithamyong,
You can call me Jit to avoid ...
You can call me Jit to avoid ...