Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Name of the model: World Cup memorial model Status: Unused Diameter of the ...

Original Texts
モデル名 ワールドカップ記念モデル
状態 未使用品
本体直径 
ベルトの長さ 
機能 自動巻き
付属品 内箱、外箱、説明書兼保証書(2008年5月まで保証付)、替えベゼル
詳細 2006年ドイツワールドカップに際してJFA(日本サッカー協会)公認で限定発売された
ダンヒルの日本代表モデルです。
120個製造されたうち60個は一般販売向け、60個は日本代表選手23名を含むサッカー関係者に配られました。
日本代表にダンヒル社がスーツを提供したことはご存知の方も多いと思います 
Translated by sakurako89
Name of the model: World Cup memorial model
Status: Unused
Diameter of the main body:
Length of the belt:
Function: Self-winding
Attachments: Inner box, Outer box, Instructions and guarantee (to May 2008), Spare bezel
Detail: This watch is the Japanese national team model of Dunhill limited sold authorized by the JFA (Japan Football Association) at the time of the World Cup in Germany, 2006.
Dunhill made 120 of the model. 60 of them were for general sale, and other 60 of them were given away for the soccer officials including 23 members of Japanese national team.
As you may know, Dunhill offered the suits for Japanese representatives.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
229letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.61
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
sakurako89 sakurako89
Starter
from Japan :)