Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Product Information#2 And with earSmart technology by Audience, voice clarity...

Original Texts
Product Information#2
And with earSmart technology by Audience, voice clarity is amazing even in noisy conditions. You can't afford to miss important instructions about appointments, where to meet, delivery dates, and safety information. Terrain's big, front-firing speakers ensure that you hear everything loud and clear the first time. Underneath that rugged exterior is a sophisticated Android -powered smartphone moving at 4G LTE speeds. Conduct business seamlessly in the field while internal data and programs stay secure via VPN and on-device and SD card encryption. Stay connected to your email, calendar, and contacts. You can even deploy apps and provide additional security with remote locking and wiping.
Translated by tearz
製品情報#2
そしてAudienceによるearSmartテクノロジーにより、うるさい状態でも音声の明確さは驚くほどです。予約や待ち合わせ場所、配送日程、安全情報などの重要な指示をミスすることは許されません。Terrainの大きいフロントファイヤリングスピーカーにより一度で全てがはっきりと聞こえることをお約束します。外装の敷物の下には4G LTEの速度で移動する知的なAndroid出力によるスマートフォンが装備されています。内臓データやプログラムがVPNやデバイス上、またはSDカード暗号化を通じて安全な状態でそのフィールドのビジネスを抜け目なく遂行しましょう。メールやカレンダー、連絡先と接続を維持しましょう。アプリを開始したり追加のセキュリティの利用をリモートロックやワイプで行うことが可能です。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
715letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.095
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
tearz tearz
Starter (High)
プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。
英語(アメリカ)、英語(イギリス)、フランス語、イタリア語、スペイン語
納期厳守、品...
Contact