Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] I regret to inform you that our warehouse team has refused a package, as it a...

Original Texts
I regret to inform you that our warehouse team has refused a package, as it arrived to our facility leaking. This package was shipped by American Motorsports with tracking number 940xxxxxxxxx. This package has been handed back to the carrier to be returned to the sender.

To: xxxxx
From: American Motorsports
Carrier: USPS
Tracking Number: 940xxxxxxxxxxx

I am very sorry for any inconvenience this may have caused.
Translated by tearz
残念なお知らせですが、こちらの小包は弊社の施設外に届いたため、弊社の倉庫担当チームにより受け取りが拒否されました。
この小包はAmerican Motorsportsより追跡番号940xxxxxxxxxで発送されたものです。発送元に返送すべく配送会社に返却済みです。

To: xxxxx
From: American Motorsports
配送会社: USPS
追跡番号: 940xxxxxxxxxxx

大変ご迷惑をおかけして申し訳ございませんでした。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
414letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$9.315
Translation Time
7 minutes
Freelancer
tearz tearz
Starter (High)
プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。
英語(アメリカ)、英語(イギリス)、フランス語、イタリア語、スペイン語
納期厳守、品...
Contact