Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Reflecting the trouble happened when a PGA player used the initial model and ...

Original Texts
初期モデルでPGA選手が試合で使用した際にパーツが脱落して失格になる、という騒動を受けて、トゥ窪み部分のプレートがネジ止めされている改良型が画像のようなネジありのヘッドになります。
日本ではVersion2として販売されており、大変人気があります。
低ロフトを欲している顧客に聞いてみますので、トゥ窪み部分の画像を送っていただけますでしょうか?

今、日本で人気があるTourIssue商品は、RBZ、RBZ Stage2、R1、SLDRシリーズの1W、FWです。これらは入手できますか?
Translated by tearz
Reflecting the trouble happened when a PGA player used the initial model and got eliminated from the match because its part came off, this is the head with a screw shown on the image as an improved model with the plate on the toe hollow fixed with a screw.
In Japan, it is sold as Version2 and very popular.
I will ask the customer who is looking for a low loft, so would you please send me the image of the toe hollow?

RBZ, RBZ Stage2, R1, SLDR Series 1W, and FW are of those popular TourIssue items in Japan. Could I obtain them?
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
tearz tearz
Starter (High)
プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。
英語(アメリカ)、英語(イギリス)、フランス語、イタリア語、スペイン語
納期厳守、品...
Contact