Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have confirmed with S regarding the hard case. I propose $** including the...
Original Texts
ハードケースについてメーカーSに確認しました。
CAまでの送料込みで$**でご提案いたします。
OVE4のシェイプに合わせるため特注の受注生産になるのでお届けまで1ヶ月ほどかかります。
PAYPALでのお支払は商品が出来てからで結構です。
ストラップはMタイプのBRとSLが手配できます。
どちらかお好きなカラーを1本無料でプレゼントします!
どちらが良いか教えてください!
このストラップは見た目にも高級感があり耐久性もしっかりとしています。
CAまでの送料込みで$**でご提案いたします。
OVE4のシェイプに合わせるため特注の受注生産になるのでお届けまで1ヶ月ほどかかります。
PAYPALでのお支払は商品が出来てからで結構です。
ストラップはMタイプのBRとSLが手配できます。
どちらかお好きなカラーを1本無料でプレゼントします!
どちらが良いか教えてください!
このストラップは見た目にも高級感があり耐久性もしっかりとしています。
Translated by
ozsamurai_69
I confirmed with maker S about the hard case.
I postage to CA is $**.
Delivery takes about one month from production of the custom-made in the shape of OVE4.
Payment by PAYPAL is fine.
I can arrange the M type SL and BR.
I will give you whichever color you prefer as a gift!
Please tell me which you would like!
This strap has a very expensive look and had very good durability.
I postage to CA is $**.
Delivery takes about one month from production of the custom-made in the shape of OVE4.
Payment by PAYPAL is fine.
I can arrange the M type SL and BR.
I will give you whichever color you prefer as a gift!
Please tell me which you would like!
This strap has a very expensive look and had very good durability.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 215letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.35
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...