Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to French ] メッセージありがとうございます。 フランスへの配送については販売先として配送していますがベルギーへの配送となると担当でないためすいませんが、 関税等につい...
Original Texts
メッセージありがとうございます。
フランスへの配送については販売先として配送していますがベルギーへの配送となると担当でないためすいませんが、
関税等についてはこちらで把握できません。
ですがこちらとしては迷惑をかけたということで10€ほど返金することは可能です。
よろしくお願いします。
メッセージありがとうございます。
お客様のご理解とご協力ありがとうございます。
こちらとしてSAL便での配送をしているため時間がかかってすいません。
フランスへの配送については販売先として配送していますがベルギーへの配送となると担当でないためすいませんが、
関税等についてはこちらで把握できません。
ですがこちらとしては迷惑をかけたということで10€ほど返金することは可能です。
よろしくお願いします。
メッセージありがとうございます。
お客様のご理解とご協力ありがとうございます。
こちらとしてSAL便での配送をしているため時間がかかってすいません。
Translated by
tearz
Merci pour votre message.
La France comme destination d'expédition est disponible avec notre service de livraison. Nous sommes désolés mais, depuis Belgique n'est pas disponible, nous n'avons pas d'informations sur les coutumes.
Néanmoins, nous pourrions émettre € 10 remboursement à vous pour la inconvinience qui a été causé.
CDL
Merci pour votre message.
Nous vous remercions de votre compréhension et collaboration.
Comme il est expédié par SAL, cela prend du temps. Nous sommes désolé.
La France comme destination d'expédition est disponible avec notre service de livraison. Nous sommes désolés mais, depuis Belgique n'est pas disponible, nous n'avons pas d'informations sur les coutumes.
Néanmoins, nous pourrions émettre € 10 remboursement à vous pour la inconvinience qui a été causé.
CDL
Merci pour votre message.
Nous vous remercions de votre compréhension et collaboration.
Comme il est expédié par SAL, cela prend du temps. Nous sommes désolé.