Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 10月11日(土)「三浦大知 Special Live in 出雲大社」開催決定! 昨年5月の「平成の大遷宮」を経て、装いもあらたに甦った出雲大社(国宝...

Original Texts
10月11日(土)「三浦大知 Special Live in 出雲大社」開催決定!

昨年5月の「平成の大遷宮」を経て、装いもあらたに甦った出雲大社(国宝)にて、三浦大知が初のライブを開催することが決定しました!
この日しか出会えない特別な場所、荘厳な神々の森に出現する東神苑特設屋外ステージでのスペシャルなライブです。

●日時:2014年10月11日(土) 開場16:30 / 開演17:00
●会場:出雲大社・東神苑特設屋外ステージ ※雨天決行・荒天中止
●公演中止の場合をのぞき、ご購入いただきましたチケットのキャンセル・変更はお受けできません。
●場内にロッカー、クローク等の設備はございません。

主催:SAP、エフエム山陰
特別協力:出雲大社
協賛:西日本旅客鉄道株式会社、住友林業株式会社
協力:一畑電車株式会社、株式会社フルステージ、株式会社エースサービス
企画制作:SAP

【お問い合わせ】
SAP(サップ) TEL:03-5226-8537(平日10:00~18:00)
http://www.sap-co.jp/
Translated by linaaaa241
10月11日(周六)「DAICHI MIURA Special Live in 出云大社」举办决定!

经过去年5月的「平成大迁宫」,三浦大知决定在装饰一新的出云大社(国宝)举办第一次音乐会。
这是只在这一天能看到的,在特别的,坐落在庄严神秘的森林中的东神苑特设屋外舞台举办的特别的现场演出。

●日期:2014年10月11日(土) 开场16:30 / 开演17:00
●会场:出云大社・东神苑特设屋外舞台 ※雨天決行・暴雨天中止
●除非公演中止,您购入的票不得取消或更改。
●会场内没有物品保管柜或托管处等设施。

主办:SAP、FM山阴
特别协办:出云大社
赞助:西日本旅客铁路株式会社、住友林业株式会社
协办:一畑电车株式会社、株式会社FULL STAGE、株式会社ace-service
企划制作:SAP

【咨询】
SAP TEL:03-5226-8537(周一到周五10:00~18:00)
http://www.sap-co.jp/
meilan
Translated by meilan
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1071letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Simplified)
Translation Fee
$96.39
Translation Time
22 minutes
Freelancer
linaaaa241 linaaaa241
Senior
中国青島出身。
2001年 青島大学 日本語学部入学
2005年 青島市貿易合作局 就職
2006年 東京のコンサルティング会社に転職のため来日
...
Freelancer
meilan meilan
Starter