Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Korean ] 6/11(水)22時より NEW SINGLE「Sweat」リリース記念特別番組をアメスタにて放送決定! NEW SINGLE「Sweat」のリリースを...

Original Texts
6/11(水)22時より NEW SINGLE「Sweat」リリース記念特別番組をアメスタにて放送決定!

NEW SINGLE「Sweat」のリリースを記念して、
6/11(水)22時より、アメスタにて特別番組を実施致します。

「Sweat」ミュージックビデオを中心に、メンバーのコメントも放送!
TREEツアーを振り返りながら、アルバム「TREE」のPVも放送するなど、
東方神起の魅力をまとめた特別番組となっています!

お見逃しなく! 【日程】
2014年6月11日(水)22:00~

【チケット価格】
0円(無料)
※アメーバ会員になって無料チケットをGET!
アメーバ会員登録はこちら⇒http://www.ameba.jp/login.do

【番組ページ】 *チケット購入もこちらからとなります。
http://studio.ameba.jp/user/ticketBroadcast?stage_id=67
Translated by nuko
6/11(수) 22시부터 NEW SINGLE「Sweat」 발매기념 특별방송, 아메스타에서 방송 결정!

NEW SINGLE 「Sweat」의 발매를 기념하여
6/11(수)22시부터 아메스타에서 특별방송을 실시합니다.

「Sweat」 뮤직비디오를 중심으로 멤버의 코멘트도 방송!
TREE 투어를 되돌아보며, 앨범 「TREE」 의 PV를 방송하는 등
TOHOSHINKI의 매력을 한 데 모은 특별방송입니다!

놓치지 마세요!
【일정】
2014년 6월 11일(수)22:00~

【티켓 가격】
0엔 (무료)
※아메바 회원 가입하고 무료 티켓 받아가세요!
아메바 회원가입 ⇒ http://www.ameba.jp/login.do

【방송 페이지】 *티켓 구입도 아래 주소에서 하시면 됩니다.
http://studio.ameba.jp/user/ticketBroadcast?stage_id=67
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
399letters
Translation Language
Japanese → Korean
Translation Fee
$35.91
Translation Time
14 minutes
Freelancer
nuko nuko
Senior
初めまして。오해성(Oh Hae Seong, オ・ヘソン)と申します。
現在大学に在学中で、専攻は経営(会計)です。
日本語は約10年前から勉強し...
Contact