Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 【福井】ダイノソニック~2014北陸アイドルフェスin KATSUYAMA~ キャッチコピーは「百花繚乱。第2回ダイノソニックはアイドルフェス」「東京女...
Original Texts
【福井】ダイノソニック~2014北陸アイドルフェスin KATSUYAMA~
キャッチコピーは「百花繚乱。第2回ダイノソニックはアイドルフェス」「東京女子流×GEM×ローカルアイドル」。
勝山市恐竜大使であるエイベックスのダンス&ボーカルユニット「東京女子流」と地元福井県出身武田舞彩が所属するエイベックス初のアイドル専門レーベル『iDOL Street』所属の「GEM」、そして全国各地で活躍するローカルアイドルグループが大集合!4時間を超える真夏のビッグライブを繰り広げます。
キャッチコピーは「百花繚乱。第2回ダイノソニックはアイドルフェス」「東京女子流×GEM×ローカルアイドル」。
勝山市恐竜大使であるエイベックスのダンス&ボーカルユニット「東京女子流」と地元福井県出身武田舞彩が所属するエイベックス初のアイドル専門レーベル『iDOL Street』所属の「GEM」、そして全国各地で活躍するローカルアイドルグループが大集合!4時間を超える真夏のビッグライブを繰り広げます。
Translated by
blackhand_trooper
【福井】DINOSONIC~2014北陆Idlefes in KATSUYAMA~
文宣口号是“百花缭乱。第2次Dinosonic的就是Idlefes偶像狂欢”,“TOKYO GIRLS‘S STYLE×GEM×本地偶像”。
作为歌舞组合“TOKYO GIRLS‘S STYLE”的一员,又同时胜山市恐龙大使的,福井县本地出身的武田舞彩,其所在的爱贝克斯公司将首次发行偶像海报”iDOL Street“所属的”GEM“,同时活跃在全国各地的当地偶像组合也将大集合!
将会有超过4小时的盛夏大狂欢。
文宣口号是“百花缭乱。第2次Dinosonic的就是Idlefes偶像狂欢”,“TOKYO GIRLS‘S STYLE×GEM×本地偶像”。
作为歌舞组合“TOKYO GIRLS‘S STYLE”的一员,又同时胜山市恐龙大使的,福井县本地出身的武田舞彩,其所在的爱贝克斯公司将首次发行偶像海报”iDOL Street“所属的”GEM“,同时活跃在全国各地的当地偶像组合也将大集合!
将会有超过4小时的盛夏大狂欢。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 855letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Simplified)
- Translation Fee
- $76.95
- Translation Time
- 42 minutes
Freelancer
blackhand_trooper
Starter
Freelancer
linna
Starter