Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I'm genuinely sorry that there was a defect in the product. I admit that ...

Original Texts
商品に不具合があった件、大変申し訳ありませんでした。

こちらの確認不足でした。悪意はありません。
送料と関税料金、商品代金のすべてを返金しますので、大変お手数ですが商品を返送できないでしょうか?

もしくは商品代金の半分を返金しますのでご納得いただけませんか?
商品代金の半分を返金しますのでお許しいただけませんか?
商品代金の半分を返金しますのでご了承いただけませんか?
Translated by ozsamurai_69
Re; Malfunction of the product, my sincere apologies.

It was my lack of checking. Not intentional.
I will refund you the shipping cost, import tax and purchase price, could you please return the product to me?

OR Would you be satisfied if I return 1/2 of the purchase price?
I will return 1/2 of the purchase price, could you please forgive my mistake?
I ask for your understanding and will return 1/2 of the purchase price to you. Is that OK?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
180letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$16.2
Translation Time
8 minutes
Freelancer
ozsamurai_69 ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)

- Passed The Japanese Prof...