Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Then we will order 3 As where Tilt Brake is equipped. We will sell 3 As w...
Original Texts
それでは、Tilt brakeが装着されたAを3台注文します。
手元にある3台のAは、Tilt brakeなしのバージョンで販売してみます。
売れるように努力してみます。
もしも、年内中に売れなかった場合は返品してもいいですか?
今回の支払い合計金額を教えて下さい。
24日までに支払います。
可能であれば、今週中にすべての商品を発送して欲しいです。
私はAの運営責任者の山田太郎です。
今後とも宜しくお願いします。
今後は以下のメールアドレス宛てに連絡を下さい。
早速ですが、注文と質問があります。
手元にある3台のAは、Tilt brakeなしのバージョンで販売してみます。
売れるように努力してみます。
もしも、年内中に売れなかった場合は返品してもいいですか?
今回の支払い合計金額を教えて下さい。
24日までに支払います。
可能であれば、今週中にすべての商品を発送して欲しいです。
私はAの運営責任者の山田太郎です。
今後とも宜しくお願いします。
今後は以下のメールアドレス宛てに連絡を下さい。
早速ですが、注文と質問があります。
Translated by
honeylemon003
Well then, I would like to order 3 of tilt brake attached As.
I will try to sell 3 of those without tilt brakes which I have with me as they are.
I will try to sell them but If I can't sell them within this year,
is it possible to return them to you?
Please let me know the total cost of the order.
I will make a payment by 24th.
If possible, I would like you to send them by the end of this week.
My name is Taro Yamada, operation director of A.
I hope we can make good business for each other.
From now on, please send emails to the email address below.
I also have an question to ask you and would like to make an order.
I will try to sell 3 of those without tilt brakes which I have with me as they are.
I will try to sell them but If I can't sell them within this year,
is it possible to return them to you?
Please let me know the total cost of the order.
I will make a payment by 24th.
If possible, I would like you to send them by the end of this week.
My name is Taro Yamada, operation director of A.
I hope we can make good business for each other.
From now on, please send emails to the email address below.
I also have an question to ask you and would like to make an order.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
honeylemon003
Starter
以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、
翻訳というお仕事にとても魅力を感じ、現在スキルアップを目指しています。
目標は自然で正確な翻訳です。...
翻訳というお仕事にとても魅力を感じ、現在スキルアップを目指しています。
目標は自然で正確な翻訳です。...