Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from French to Japanese ] Nous vous écrivons car vous n’avez peut-être pas respecté nos politiques de v...

Original Texts
Nous vous écrivons car vous n’avez peut-être pas respecté nos politiques de vente concernant l’obligation de fournir un support clientèle dans la langue officielle de la plateforme de vente B.fr.

Selon nos politiques, les vendeurs sont obligés de fournir un support clientèle en français sauf si un acheteur demande à recevoir un support dans une autre langue.

Pour obtenir des informations sur cette règle de communauté, veuillez faire une recherche sur « Service de messagerie Acheteurs – Vendeurs » à partir de la page d'Aide.

Sachez qu'une violation renouvelée des règles de la communauté pourra avoir pour conséquence une suspension permanente de votre privilège de vente sur la plateforme B.fr.
Translated by kaolie
お客様に満足いただけるカスタマーサービスをオフィシャル言語で提供するという VenteB.frの運営ポリシーを守っていただけなかったとのことでお手紙を差し上げます。

私たちの運営ポリシーではフランス語でお客様にカスタマーサービスを提供するとこを義務付けています。ただ買い手が他の言語での質問をしてきた場合のみその旨ではありません。

このことに関する情報は AIDE(ヘルプ)のページの« Service de messagerie Acheteurs – Vendeurs » (バイヤー・販売者メールボックスのサービス)から検索してください。

この先また規則違反が繰り返されるようでしたらB,frでの販売権利を永久的に取り消しなどの措置をとらせて頂きます。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
697letters
Translation Language
French → Japanese
Translation Fee
$15.69
Translation Time
26 minutes
Freelancer
kaolie kaolie
Standard
フランス在住13年目。
短大でフランス文学専攻。
日本語からフランス語に訳す際にはもちろん原文に出来るだけ忠実に心がけていますが、日本語特有の言い回...