Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Why Don’t More Chinese Internet Companies Expand Overseas? We’ve written a l...

Original Texts
Why Don’t More Chinese Internet Companies Expand Overseas?

We’ve written a lot about Tencent’s success with WeChat, which now has 50 million overseas users, but the truth is that Chinese internet companies don’t tend to step outside the country’s borders much, and when they do, they tend not to succeed. So what’s stopping other Chinese web companies from seeing the same kind of success WeChat seems to have found?
Translated by gorogoro13
なぜ中国のIT企業は海外に打って出ないのか

我々は今までTencentの躍進や、海外に5000万人のユーザーを獲得するに至ったWeChatについて散々書いてきたが、実は中国のIT企業は概して海外進出を嫌がり、仮に進出してもうまくいかない事の方が多いのだ。何故、他の中国のネット企業はWeChatの様に成功出来ないのだろうか?
rie0315
Translated by rie0315
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
3380letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$76.05
Translation Time
about 10 hours
Freelancer
gorogoro13 gorogoro13
Senior
ネット動画で外国のニュースや情報を収集するのが趣味です。
英語とネットが色々な分野で世界をつないでいると実感しています。
これら2つについてもっと学ん...
Freelancer
rie0315 rie0315
Starter
Freelancer
jaga jaga
Senior