Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 十、雇用契約違反責任  (一)甲が本契約に定める条件に違反して雇用契約を解除し、乙に経済的損失をもたら     した場合は、乙の損失金を賠償しなければな...

Original Texts
十、雇用契約違反責任
 (一)甲が本契約に定める条件に違反して雇用契約を解除し、乙に経済的損失をもたら
    した場合は、乙の損失金を賠償しなければならない。
 (二)乙が本契約に定める条件に違反して雇用契約を解除し、甲に経済的損失をもた 
    らした場合は、甲の損失金を賠償しなければならない。

十一、その他の事項
(一)次に掲げる甲の営業秘密に関して、乙は、在職中であると退職後であるとを問わ 
   ず、一切、他に漏洩してはならない。




1、顧客名簿、顧客との取引状況など、顧客に関する一切の秘密事項。
2、販売価格、仕入れ価格など、販売仕入れに関する一切の秘密事項。
3、会社の業務遂行マニュアル、人事及び経理など、会社組織に関する一切の秘密事 
  項。
(二)もし、(一)に記した秘密の漏洩により乙が甲に経済的な損害を与えた場合は、甲は
   乙に対して、その損害賠償を請求する権利を有し、乙は甲にその損害を賠償しなけ
   ればならない。 (三)甲の定める就業規則は、本契約と同等の法律的拘束力を持つ。

十二、甲乙双方が本契約を履行することによって紛争が生じた場合は、いずれの一方も
甲の労働紛争調停委員会に調停を申請する権利を有する。調停が不調となり、いずれ
か一方が仲裁を要求する場合は、労働紛争仲裁委員会に仲裁を申請することができ
る。仲裁採決に不服の場合は、人民裁判所に提訴することができる。

十三、本契約は法に照らして締結され、即時に法的拘束力を生じる。双方はこれを履行
しなければならない。

十四、本契約に定めなき事項は、国家の法律・法規および省・市の関連規定に従って処
理する。

十五、本契約は1式2部とし、甲乙双方が各自1部を保 有する。



         年  月  日


   甲 :   ○○○○ 有限公司
                 総経理 
Translated by allullin0
十、违反劳动合同的责任
 (一)若甲方违反本合同规定的条件,解除劳动合同、造成乙方经济损失的,甲方必须赔偿乙方的损失补偿金。
 (二)若乙方违反本合同规定的条件,解除劳动合同、造成甲方经济损失的,乙方必须赔偿甲方的损失补偿金。

十一、其他有关事项
(一)关于以下记载的甲方的商业秘密,乙方不论在职或离职后,都不得向他人泄露。
1、客户名单、与客户的交易情况等一切与客户相关的秘密事项。
2、销售价格、采购价格等一切与销售采购相关的秘密事项。
3、公司工作执行手册、人事及经理等一切与公司组织相关的秘密事项。
(二)如果乙方泄露(一)中记载的秘密、对甲方造成经济上的损失的,甲方有权要求乙方赔偿损失,乙方必须赔偿甲方的经济损失。
(三)甲方制定的就业规则,与本合同有同等法律效力。

十二、甲、乙双方在履行本合同过程中发生争议时,任何一方可以向甲方的劳动争议调停委员会申请调停。若调停破裂或任意一方要求仲裁,可以向劳动争议仲裁委员会申请仲裁。对裁决不服的,可向人民法院起诉。
十三、本合同依法签订,即时产生法律效力。双方必须履行该合同。

十四、本合同中规定的事项,根据国家的法律法规以及省市的相关规定进行处理。。

十五、本合同一式两份,甲乙双方各自保留一份。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
789letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Simplified)
Translation Fee
$71.01
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
allullin0 allullin0
Standard