Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Indonesian ] Our company was selected as one of the 9 startups to pitch directly to a pane...

Original Texts
Our company was selected as one of the 9 startups to pitch directly to a panel of judges at the Echelon Japan Satellite. Conyac for Business was the 3rd participant to pitch at the event, and even though we didn't win, we enjoyed watching other startup's presentations. They inspired us and gave us a better idea of what we should focus on in the future in order to continue the rapid growth in Asia.

The winner was TopAdmit, a Taiwan-based educational startup that provides a professional essay editing services for students. Congratulations to them and we hope to see them win the final Echelon competition!

If you missed the Satellites, you can still meet Conyac Team at the Echelon Startup Marketplace in Singapore. This is what Startup Dating's Rick Martin wrote about our CEO's pitch:
"We’ve heard from Conyac a few times before, so regular readers are likely somewhat familiar with this service. Naoki Yamada pitched the startups offering for business, explaining that their crowdsourced translation solution can provide quick translations for businesses for a low price. As a typical business use case, he gave the example of a 10-slide powerpoint presentation, which was translated in five hours and cost $36. In comparison to competing services, Naoki explained that on their platform translators can be educated by more experienced translators, thus giving them an opportunity to improve themselves."
Translated by asriza
Perusahaan kami terpilih sebagai salah satu dari 9 perusahaan pemula yang terpilih untuk tampil secara langsung di depan panel juri di Echelon Japan Satellite.
Conyac for Business adalah partisipan ketiga yang terpilih untuk tampil pada ajang tersebut, dan bahkan walaupun kami tidak menang, kami senang menyaksikan presentasi para perusahaan pemula lainnya. Mereka menginspirasi kami dan memberikan kami ide yang yang lebih baik mengenai apa yang semestinya menjadi fokus kami di masa depan agar dapat terus melanjutkan pertumbuhan yang cepat di Asia.

Pemenangnya adalah TopAdmit, sebuah perintis pendidikan yang berbasis di Taiwan yang menyediakan layanan pengeditan esai profesional untuk para siswa. Selamat untuk mereka dan kami berharap untuk melihat kemenangan mereka pada final kompetisi Echelon!

Bila Anda merindukan Satellites, Anda tetap dapat menjumpai Tim Conyac di Echelon Startup Marketplace di Singapura.
Inilah hal yang ditulis oleh Startup Dating milik Rick Martin tentang promosi dari CEO kami:
"Kami telah mendengar dari Conyac beberapa kali sebelumnya, jadi pembaca tetap mungkin agak akrab dengan layanan ini. Naoki Yamada mempromosikan para penerjemah pemula untuk ditawarkan pada kalangan bisnis, menjelaskan bahwa solusi penerjemahan yang bersumber dari sekelompok orang di perusahaan mereka dapat menyediakan penerjemahan yang cepat untuk bisnis dengan harga yang rendah. Layaknya kasus bisnis pada umumnya, dia memberikan contoh dengan presentasi menggunakan 10-slide powerpoint, yang diterjemahkan dalam waktu lima jam dan berbiaya 36$. Sebagai perbandingan dengan layanan pesaing, Naoki menjelaskan bahwa penerjemah platform mereka dapat dididik oleh para penerjemah yang lebih berpengalaman, sehingga dengan demikian akan memberikan kesempatan pada mereka untuk lebih meningkatkan kemampuan diri mereka sendiri."

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1407letters
Translation Language
English → Indonesian
Translation Fee
$31.665
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
asriza asriza
Starter (High)