Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Korean ] また、世界に通用する、「未来のなでしこJAPAN」の育成強化を目指す「JFAアカデミー堺」も開講しています。/ 堺出身の千利休は、織田信長、豊臣秀吉に仕え...

Original Texts
また、世界に通用する、「未来のなでしこJAPAN」の育成強化を目指す「JFAアカデミー堺」も開講しています。/
堺出身の千利休は、織田信長、豊臣秀吉に仕え、その茶頭として侘び茶を大成しました。/
大人200円、中学生・高校生・大学生100円、小学生50円、65歳以上の方100円、小学生未満無料(土・日曜日、祝日は小学生・中学生無料)/
(入館は15:45まで)/
年末年始/
(ユネスコ「アジア太平洋無形文化遺産研究センター」)/
堺文化財特別公開期間中のみ公開/
Translated by hyun_0216
또한, 세계에 통용되는 '미래의 나데시코 JAPAN'의 육성강화를 목표로 한 'JFA 아카데미 사카이'도 개강 중입니다. /
사카이 출신의 센 리큐는 오다 노부나가, 도요토미 히데요시를 따르며 그들의 다두로 한적한 생활을 즐기며 차로 대성했습니다. /
성인 200엔, 중학생·고등학생·대학생 100엔, 초등학생 50엔, 65세 이상 100엔, 미취학 아동 무료(토·일요일, 공휴일은 초등학생·중학생 무료) /
(입장은 15:45까지) /
연말연시 /
(유네스코 '아시아 태평양 무형문화유산 연구센터') /
사카이 문화재 특별 공개 기간 중에만 공개

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
227letters
Translation Language
Japanese → Korean
Translation Fee
$20.43
Translation Time
10 minutes
Freelancer
hyun_0216 hyun_0216
Senior
自己紹介:
日本語→韓国語、英語→韓国語の対応が可能なバイリンガルです。2007年から翻訳を始め、今に至ります。得意分野は、ビジネスや文化、ITなど多岐...