Find Jobs
Filter job types
NEW
記事の作成
Listing
Writing / Article Writing & Editing
【内容概要】
この度は、スマホ画面ロック解除ソフトについて、紹介文を書いていただける日本人ネイティブの方を募集いたします。具体的な内容と記事のあらすじはこちらから提供いたします。(長さは1500文字ぐらい)
【希望納期】
契約してから2日間
【お支払い時期】
検収後即
【報酬】
1500円
【備考】
1.著作権は当方に譲渡して頂きます。
2.SEOライティング経験がある方優先です。
Listing
Writing / Article Writing & Editing
【記事内容】
基本的にはiPhone/Androidに関するソフトウェア製品のPR記事です。
記事テーマと構成はこちらから提示いたします。そして、自身の体験や知識を踏まえた内容で執筆してください。
※記事内での表記に関する画像の使用してください!!
【記事文字数と報酬】
文字数:1200~2000字程度
(テーマによってボリュームが多少前後する可。)
報酬:1800円~2100円
【初稿提出期日】
契約してから3日内
基本的にはWord形式での提出となります。
【執筆記事ルール】(レギュレーション)
記事内での表記に関する基本ルール等はこちらから提示いたします。
Listing
Writing / Article Writing & Editing
【作業ルール】
iPhone写真をを非表示/解除する方法についての記事有依頼します。記事の根要について、うちの方から提供可能です。
【文字数】
約1500-2000文字
【提案条件】
記事の内容はです、ます調が必要です。
iPhoneの利用者なら大歓迎
【希望報酬】
2200円ぐらい お支払い時期:検収後即
【注意点・禁止事項】
コピ-は禁止
Listing
Writing / Article Writing & Editing
iPhone写真を削除する操作についての記事の作成を依頼したいんです。普通は1500-2000字数の記事です。
【作業ルール】
iPhone写真を削除方法に関連する記事有依頼します。記事の根要について、うちの方から提供可能です。
【文字数】
約1500-2000文字
【提案条件】
記事の内容はです、ます調が必要です。
iPhoneの利用者なら大歓迎
【希望報酬】
2200円ぐらい お支払い時期:検収後即
【注意点・禁止事項】
コピ-は禁止
Listing
Translation & Localization / Translation
This project is a request from Conyac Support.
We are currently planning to run a campaign to support Conyac's Ukrainian users. We would like to ask you to translate the campaign description (from English to Ukrainian).
The campaign detail is:
Free Conyac Market fees for users residing in Ukraine,
priority display of Ukrainian user's Service listing, etc.
The exact word count is not yet determined as we are preparing a draft of the campaign, but it will probably be between 500 and 800 words.
Please let us know your desired deadline for translating a text with 500 and 800 words and your price per word when applying.
Thank you in advance for your cooperation.
We will give you google docs and write the translation under the original texts.
[ Approx. Word Count ]
About 500 to 800 words
[ Application condition ]
English to Ukrainian translation experience
[ Budget ]
About 7JPY per word
Listing
Translation & Localization / Translation
【案件詳細】
本案件は、Conyac Supportからのご依頼となります。
現在、ウクライナ在住のフリーランサー様がConyacを通してお仕事を引き受けやすいよう、キャンペーンを実施予定です。そのキャンペーンの説明文の翻訳 (日本語→ウクライナ語)をお願いしたいです。
キャンペーンの概要としましては、ウクライナ在住ユーザー様のConyacの利用手数料が無料となること、またお仕事募集などが優先的に表示されるなどです。現在、キャンペーンに関する原稿を作成中のため正確な文字数は未確定ですが、1000文字〜1500文字程度となる予定です。
ご提案時に、1000文字〜1500文字程度の文章を翻訳するためご希望納期、日本語一文字あたりのレートの価格のご希望をお聞かせください。
なにとぞよろしくお願いいたします。
【作業ルール】
Word形式(.docx)もしくは、Google Docsにて原稿をお渡ししますので、原文の行毎の下に、翻訳の記載をお願いします。
【文字数】
約1000~1500文字
【提案条件】
・日本語>>ウクライナ語の翻訳経験がある方(実績をご提示ください)
・連絡がこまめに取れる方
・Word(.docx)もしくは、Google Docsファイルを編集できる方
【希望報酬】
4円/文字を希望(消費税込み)
【注意点・禁止事項】
※依頼を引き受けることで知り得た全ての情報を第三者に漏洩すること(NDAを結ばせていただく可能性もございます)
※著作権は当方に譲渡いただきます
※納期厳守
Listing
Writing / Article Writing & Editing
【記事内容】
基本的にはiPhone/Androidに関するソフトウェア製品のPR記事です。
記事テーマと構成はこちらから提示いたします。そして、自身の体験や知識を踏まえた内容で執筆してください。
※記事内での表記に関する画像の使用してください!!
【記事文字数と報酬】
文字数:1200~2000字程度
(テーマによってボリュームが多少前後する可。)
報酬:1800円~2100円
【初稿提出期日】
契約してから3日内
基本的にはWord形式での提出となります。
【執筆記事ルール】(レギュレーション)
記事内での表記に関する基本ルール等はこちらから提示いたします。
Listing
Translation & Localization / Translation
【記事翻訳】
台湾の訪日旅行客向けに旅行情報などを発信するWebサイトの日本語⇄繁体字翻訳をお願いします。
1記事あたり平均2,000~5,000文字です。
日本語単価は1文字0.8円~1.2円、中国語単価は1文字4円〜6円でお願いできればと思います。
納品ペースとしては、3日に1記事以上の納品をできる方を優遇します。
今回は、複数の方と契約したいと考えております。
お一人あたり、5記事以上を担当いただくことも可能です。
なお、お支払いは契約から1か月経過時点で実施させていただきます。
Listing
Translation & Localization / Translation
We're looking for people who can translate articles about tourism from Japanese into English.
[Parameters]
Article length: 1,500 - 5,000 Japanese characters per article
Rate: 3 JPY per Japanese character
Note: Articles become available for translation at various times throughout each month, depending on the completion of the original Japanese drafts. There may be cases where multiple articles are assigned at once. In general, we ask for articles to be completed within one to two days of the translation request.
We are looking to hire several people.
However, the amount of articles to be translated each month depends on a variety of factors, and we cannot guarantee a minimum amount of articles per translator per month.
You will be paid for the month's work at the end of the month.
Listing
Writing / General Writing
Looking for several people who can write original articles in English on travel, food, culture, and other aspects of Japan.
→ No word limit on articles (but minimum 1,000 words)
→ Rate is 7000 yen per article (negotiable)
→ When you apply, please provide examples of your work as well as your Japanese level
(You will be paid for the month's work on the last week of the month. Any work done after payment has been settled will be paid in the next month.)
Listing
Writing / Article Writing & Editing
【記事内容】
基本的にはiPhone/Androidに関するソフトウェア製品のPR記事です。
記事テーマと構成はこちらから提示いたします。そして、自身の体験や知識を踏まえた内容で執筆してください。
※記事内での表記に関する画像の使用してください!!
【記事文字数と報酬】
文字数:1200~2000字程度
(テーマによってボリュームが多少前後する可。)
報酬:1800円~2100円
【初稿提出期日】
契約してから3日内
基本的にはWord形式での提出となります。
【執筆記事ルール】(レギュレーション)
記事内での表記に関する基本ルール等はこちらから提示いたします。
納品形式
ワード(docx)
お支払い時期
検収後即
Listing
Writing / Article Writing & Editing
【概要】
AndroidとiPhone間でのLINEデータ移行についての記事の作成を依頼したいんです。普通は1500‐2000字数の記事です。
【詳細】
AndroidとiPhone間でのLINEデータ移行に関連する記事を依頼します。記事の概要についてなんですが、こちらが提供可能です。
Listing
Writing / Article Writing & Editing
【概要】
AndroidとiPhoneの位置情報についての記事の作成を依頼したいんです。普通は1500‐2000字数の記事です。
【詳細】
AndroidとiPhoneの位置情報に関連する記事を依頼します。記事の概要についてなんですが、こちらが提供可能です。
Listing
Marketing & Research / Other
こちら3回目以降継続してお仕事をする方の為の掲載となります。
店舗人材教育の為のカウンセリング調査
指定店舗に来訪をして、300文字程度の
レポートを書いていただくお仕事。(雛形はございます)
1件につき、2000円単価です。
1日複数件を回っていただく事も可能です。
[注意点・禁止事項]
ドタキャンや連絡がつかないなど。
こちらからのガイドラインに従っていただくこと。
Listing
Photography, Video, Music / Video Creation & Editing
【案件詳細】
こちらからの動画主題により、弊社のソフトなどを利用して動画撮影、動画編集を依頼させていただきたいです。
【納品形式】mp4
【希望納期】契約してから一週間
【お支払い時期】検収後即
参考動画:
①https://www.youtube.com/watch?v=TRhOVeuyM3I
②https://www.youtube.com/watch?v=dcAzhcItuug&t=30s
③https://www.youtube.com/watch?v=bCoeOUUywEM&t=62s
【作業ルール】
1.動画の長さは2~5分間ぐらいで、動画にナレーションと字幕つきです。
2.動画内容の解説はわかりやすいように。
3.動画主題を中心に、動画全体スムーズ。
4.内容などにはYouTubeの規制に準拠している。
【提案条件】
1.日本人(必須)
2.動画制作経験があり
【希望報酬】
一本3000~5000円ずつ
【注意点・禁止事項】
締切厳守
・依頼を引き受けることで知り得たすべての情報を第三者に漏れこと
・著作権は当方に譲渡いただきます
【その他】
動画主題により、ソフトをアピール
Tenorshare Japanチャンネルの共有
Listing
Translation & Localization / Post-editing
You can do the tasks at home whenever you want.
It's simple tasks, so we look forward to your participation!
■ Work content
Editing daily conversation sentences
(Read the machine-translated German texts and correct any mistakes.)
[Example 1]
Original sentence in English: No, I've never taken it before.
Machine translation in German: Nein, ich habe es noch nie genommen.
Post-edited sentence in German: Nein, ich habe es noch nie erhalten.
[Example 2]
Original sentence in English: The most common side effet are rashes.
Machine translation in German: Die häufigste Nebenwirkung sind Hautausschläge.
Post-edited sentence in German: Die häufigste Nebenwirkung ist Hautausschläge.
■ Reward
Standard amount of work*; 500,000 JPY in total per person
■Unit price
25 JPY per sentence
(The amount of work can be adjusted according to your convenience.)
■Period
Scheduled from April 2022 to January 2023
■Number of people to be accepted
Over 200 people
■Remarks
- We also welcome inexperienced post-editors.
* Standard amount of work: 500 sentences / week
Listing
Marketing & Research / Other
指定の結婚相談所無料カウンセリングへ、覆面調査として
レポートを書いていただいたくお仕事になります。
300文字ほどのレポートです。
接客などを見ていただくので費用他は発生しません。
1件につきの単価は2000円になります。
(手数料を含んだ金額になります)
下記地域にお住まいの方
札幌・仙台・横浜・大宮・船橋・高崎・水戸
東京・大阪近辺・名古屋・浜松・静岡・岡崎・広島・北九州・福岡
※未婚の方が対象となります。
女性26-44歳
男性26-54歳
Listing
Simple Tasks & Others / Agency
初めまして。ご覧いただきましてありがとうございます。
現在、夫婦で海外アパレル販売サイトにてショップオーナーを務めております
村上と申します^^
この度、事業拡大に伴い、ヨーロッパ・南米・トルコ、その他中東より商品の発送をしていただけるパートナー様を探しております。
ヨーロッパ・南米・トルコにお住まいの方がおられましたら、お力をお貸しいただけないでしょうか?
毎日まとまった時間が取れない方でも大丈夫です。
また、別の買い付け代行のお仕事と掛け持ちも問題ございません!
【お仕事内容】
・海外の実店舗 or オンラインショップへ在庫を確認後、商品を買い付け
・検品を行い、梱包
・現地の郵便局から指定の日本国内住所へ発送
【報酬】
・店舗、オンライン買い付け発送業務:5,000円
・電話での在庫確認:100円/件
※交通費など掛かった費用はすべてこちらで負担いたします。
※かかる費用はすべてお支払いします。
※報酬についてはこちらでおおよその相場を調べた金額ですので、ご相談に応じさせていただきます 。
【応募条件】
ヨーロッパ在住、または以下の国に在住されている方
・フランス(パリ、リヨン、マルセイユ、ニース)
・スイス
・イタリア(ローマ、ミラノ、ナポリ、フィレンツェ、トリノ、ベネチア)
・オランダ(アムステルダム、ロッテルダム、アイントホーフェン、ユトレヒト)
・イギリス(ロンドン、ケンブリッジ、オックスフォード、マンチェスター)
・ベルギー(ワントワープ、ヘント、シャルルロワ、リエージュ、ブリュッセル)
・ルクセンブルグ(ディーキルヒ、ディフェルダンジュ、ディドランジュ)
・アイルランド(ダブリン、コーク、ゴールウェイ)
・モナコ(モンテカルロ、モナコ)
・オーストリア(ウイーン、リンツ、ザルツブルグ)
・フィンランド(ヘルシンキ、タンペレ、ラップランド)
・オーストラリア各地
・ブラジル、アルゼンチン、メキシコ等 中南米
・トルコ
・その他の国の方もお気軽にご相談ください
【応募に必要な要件】
・現地言語にて意思疎通に問題なく会話できる方
・商品を丁寧に扱い、検品と梱包をしていただける方
【ご応募について】
以下の事柄についてお聞かせいただけましたら幸いです。
・お名前(ふりがな)
・お住いの国・都市
初めは分からないことや不安などもあるかもしれませんが、
サポート体制も十分に整えておりますのでお気軽にメッセージくださいませ。
お忙しい所恐れ入りますが、是非ご検討ください。
Listing
Tech & Programming / Other
このようなウェブサイトを制作することです。
https://kamikajino.com/casinos/leovegas/
Listing
Marketing & Research / Other
店舗人材教育の為のカウンセリング調査
指定店舗に来訪をして、300文字程度の
レポートを書いていただくお仕事。(雛形はございます)
基本的に無料のカウンセリングのみになります。
体験などがある場合にはこちらで負担をいたします。
1件につき、2000円単価です。手数料を含みます。
1日複数件を回っていただく事も可能です。
[注意点・禁止事項]
ドタキャンや連絡がつかないなど。
こちらからのガイドラインに従っていただくこと。
Listing
Translation & Localization / Proofreading
■Description
This is the tryout of Korean ==> English version of below post edit project.
https://conyac.cc/ja/place/projects/8870
-------------------------------------
-For the tryout, please finish within 3hrs
-After turned it in, result will be sent within few days and if pass, we order Post Edit for 8000 yen +/ one article (depends on the length of the article, it will be more than 8000yen )
-------------------------------------
If Pass the Tryout, the Project will be...
-The project will be a post-edit request for the purpose of improving the quality of machine translation results (Korean ⇒ English).
-The schedule will be announced in advance (each time, you can decide if you want to join or not) and we expect you to submit the post-edited result within 6 hours after the specified schedule and time which I and each post-editors have agreed.
-The post-edit works will be expected to be finished within 6 hours on a best-effort basis.
you will receive source file at 10-11 AM in the morning JST and submit the file at 10 PM at night JST on the same day.
If any questions, please feel free to ask.
■Work
・Post edit
■Details of conditions
・ Those who can promise to operate within the specified schedule and time frame (6-8 hours)
・ Experienced proofreaders are welcome
・Those whom native language is wither Korean or English
・Those whom Conyac level is Standard or above
■ Delivery date
6 hours after request (required)
* We will inform you of the timing of the request in advance.
* Need to be completed within 6 hour on a best-effort basis.
■Reward
8000yen+/1article
■Other
・This project will be continuous so once join, you can keep working if you wish
Listing
Translation & Localization / Proofreading
■概要
下記プロジェクトの韓⇒英 版依頼を開始するので作業者のトライアルを行います。
ご参考
機械翻訳結果のポストエディット依頼(https://conyac.cc/ja/place/projects/8870)
-------------------------------------
トライアルは無償で3時間以内に作業完了していただきます。
トライアル結果を後日お送りして採用された場合は1原稿8000円(消費税手数料込)でご依頼します
※日本語案件と類似案件になりますが元の音源が短い(日本語は50分平均、韓国語は30分平均)ため報酬金額が8,000円になっています。
もとの音源が30分を超えた場合1分につき250円プラスで報酬をお支払いいたします。
-------------------------------------
機械翻訳結果(韓国語⇒英語)の品質向上を目的としたポストエディットの依頼になります。
依頼日程は事前に取り決め、指定日程・時間の依頼から6時間でご提出いただくワークフローを想定しています。
ただし、6時間でできるベストエフォートの成果物をご提出いただく形で問題ありません。
下記、詳細の他、気になる点などあれば気軽にご応募ください。
■作業
・ポストエディット作業
■採用条件詳細
・指定日程・時間枠(6時間)に必ず稼働できる方
・校正作業経験者歓迎
・母国語が英語か韓国語の方
■納期
依頼から6時間後(必須)
※依頼のタイミングは事前にお知らせします。
※6時間でできたところまでのご提出になります。
■報酬
8000円/1回(原稿1件)
■備考
・ボリュームが大きくなる可能性があるので、可能な限り多くの方を募集しております。
・採用された場合は継続的/定期的に依頼を実施する可能性が大きいです。
Listing
Photography, Video, Music / Video Creation & Editing
【詳細】
弊社のソフトを使用して、Excel パスワードを削除する動画を作成することです。ビデオには、字幕と声の解説も必要です。ソフトの使い方についてなんですが、こちらが提供可能です。
お支払時期
検収後支払
Listing
Design & Creative / Web Design
このようなサイトを設計する必要があります カジノ ライブ https://www.kingbillycasino.com/ja/games/live_casino
Listing
Writing / General Writing
[概要]
日本観光記事をライティング
[詳細]
ベトナム人が受け入れる日本の旅行、グルメ、文化、観光ティップスなどの記事を作成
【文字数】2000~3500 Word
【報酬】1円/1 Word(※経験がある方の場合:4000円/1記事)
【記事数】週1~2記事