Find Jobs
Filter job types
Listing
Writing / General Writing
[概要]
日本観光記事をライティング
[詳細]
ベトナム人が受け入れる日本の旅行、グルメ、文化、観光ティップスなどの記事を作成
【文字数】2000~3500 Word
【報酬】1円/1 Word(※経験がある方の場合:4000円/1記事)
【記事数】週1~2記事
Listing
Design & Creative / Web Design
このようなサイトを設計する必要があります カジノ ライブ https://www.kingbillycasino.com/ja/games/live_casino
Listing
Photography, Video, Music / Video Creation & Editing
【詳細】
弊社のソフトを使用して、Excel パスワードを削除する動画を作成することです。ビデオには、字幕と声の解説も必要です。ソフトの使い方についてなんですが、こちらが提供可能です。
お支払時期
検収後支払
Listing
Translation & Localization / Proofreading
■概要
下記プロジェクトの韓⇒英 版依頼を開始するので作業者のトライアルを行います。
ご参考
機械翻訳結果のポストエディット依頼(https://conyac.cc/ja/place/projects/8870)
-------------------------------------
トライアルは無償で3時間以内に作業完了していただきます。
トライアル結果を後日お送りして採用された場合は1原稿8000円(消費税手数料込)でご依頼します
※日本語案件と類似案件になりますが元の音源が短い(日本語は50分平均、韓国語は30分平均)ため報酬金額が8,000円になっています。
もとの音源が30分を超えた場合1分につき250円プラスで報酬をお支払いいたします。
-------------------------------------
機械翻訳結果(韓国語⇒英語)の品質向上を目的としたポストエディットの依頼になります。
依頼日程は事前に取り決め、指定日程・時間の依頼から6時間でご提出いただくワークフローを想定しています。
ただし、6時間でできるベストエフォートの成果物をご提出いただく形で問題ありません。
下記、詳細の他、気になる点などあれば気軽にご応募ください。
■作業
・ポストエディット作業
■採用条件詳細
・指定日程・時間枠(6時間)に必ず稼働できる方
・校正作業経験者歓迎
・母国語が英語か韓国語の方
■納期
依頼から6時間後(必須)
※依頼のタイミングは事前にお知らせします。
※6時間でできたところまでのご提出になります。
■報酬
8000円/1回(原稿1件)
■備考
・ボリュームが大きくなる可能性があるので、可能な限り多くの方を募集しております。
・採用された場合は継続的/定期的に依頼を実施する可能性が大きいです。
Listing
Translation & Localization / Proofreading
■Description
This is the tryout of Korean ==> English version of below post edit project.
https://conyac.cc/ja/place/projects/8870
-------------------------------------
-For the tryout, please finish within 3hrs
-After turned it in, result will be sent within few days and if pass, we order Post Edit for 8000 yen +/ one article (depends on the length of the article, it will be more than 8000yen )
-------------------------------------
If Pass the Tryout, the Project will be...
-The project will be a post-edit request for the purpose of improving the quality of machine translation results (Korean ⇒ English).
-The schedule will be announced in advance (each time, you can decide if you want to join or not) and we expect you to submit the post-edited result within 6 hours after the specified schedule and time which I and each post-editors have agreed.
-The post-edit works will be expected to be finished within 6 hours on a best-effort basis.
you will receive source file at 10-11 AM in the morning JST and submit the file at 10 PM at night JST on the same day.
If any questions, please feel free to ask.
■Work
・Post edit
■Details of conditions
・ Those who can promise to operate within the specified schedule and time frame (6-8 hours)
・ Experienced proofreaders are welcome
・Those whom native language is wither Korean or English
・Those whom Conyac level is Standard or above
■ Delivery date
6 hours after request (required)
* We will inform you of the timing of the request in advance.
* Need to be completed within 6 hour on a best-effort basis.
■Reward
8000yen+/1article
■Other
・This project will be continuous so once join, you can keep working if you wish
Listing
Marketing & Research / Other
店舗人材教育の為のカウンセリング調査
指定店舗に来訪をして、300文字程度の
レポートを書いていただくお仕事。(雛形はございます)
基本的に無料のカウンセリングのみになります。
体験などがある場合にはこちらで負担をいたします。
1件につき、2000円単価です。手数料を含みます。
1日複数件を回っていただく事も可能です。
[注意点・禁止事項]
ドタキャンや連絡がつかないなど。
こちらからのガイドラインに従っていただくこと。
Listing
Tech & Programming / Other
このようなウェブサイトを制作することです。
https://kamikajino.com/casinos/leovegas/
Listing
Marketing & Research / Other
指定の結婚相談所無料カウンセリングへ、覆面調査として
レポートを書いていただいたくお仕事になります。
300文字ほどのレポートです。
接客などを見ていただくので費用他は発生しません。
1件につきの単価は2000円になります。
(手数料を含んだ金額になります)
下記地域にお住まいの方
札幌・仙台・横浜・大宮・船橋・高崎・水戸
東京・大阪近辺・名古屋・浜松・静岡・岡崎・広島・北九州・福岡
※未婚の方が対象となります。
女性26-44歳
男性26-54歳
Listing
Translation & Localization / Post-editing
You can do the tasks at home whenever you want.
It's simple tasks, so we look forward to your participation!
■ Work content
Editing daily conversation sentences
(Read the machine-translated German texts and correct any mistakes.)
[Example 1]
Original sentence in English: No, I've never taken it before.
Machine translation in German: Nein, ich habe es noch nie genommen.
Post-edited sentence in German: Nein, ich habe es noch nie erhalten.
[Example 2]
Original sentence in English: The most common side effet are rashes.
Machine translation in German: Die häufigste Nebenwirkung sind Hautausschläge.
Post-edited sentence in German: Die häufigste Nebenwirkung ist Hautausschläge.
■ Reward
Standard amount of work*; 500,000 JPY in total per person
■Unit price
25 JPY per sentence
(The amount of work can be adjusted according to your convenience.)
■Period
Scheduled from April 2022 to January 2023
■Number of people to be accepted
Over 200 people
■Remarks
- We also welcome inexperienced post-editors.
* Standard amount of work: 500 sentences / week
Listing
Photography, Video, Music / Video Creation & Editing
【案件詳細】
こちらからの動画主題により、弊社のソフトなどを利用して動画撮影、動画編集を依頼させていただきたいです。
【納品形式】mp4
【希望納期】契約してから一週間
【お支払い時期】検収後即
参考動画:
①https://www.youtube.com/watch?v=TRhOVeuyM3I
②https://www.youtube.com/watch?v=dcAzhcItuug&t=30s
③https://www.youtube.com/watch?v=bCoeOUUywEM&t=62s
【作業ルール】
1.動画の長さは2~5分間ぐらいで、動画にナレーションと字幕つきです。
2.動画内容の解説はわかりやすいように。
3.動画主題を中心に、動画全体スムーズ。
4.内容などにはYouTubeの規制に準拠している。
【提案条件】
1.日本人(必須)
2.動画制作経験があり
【希望報酬】
一本3000~5000円ずつ
【注意点・禁止事項】
締切厳守
・依頼を引き受けることで知り得たすべての情報を第三者に漏れこと
・著作権は当方に譲渡いただきます
【その他】
動画主題により、ソフトをアピール
Tenorshare Japanチャンネルの共有
Listing
Marketing & Research / Other
こちら3回目以降継続してお仕事をする方の為の掲載となります。
店舗人材教育の為のカウンセリング調査
指定店舗に来訪をして、300文字程度の
レポートを書いていただくお仕事。(雛形はございます)
1件につき、2000円単価です。
1日複数件を回っていただく事も可能です。
[注意点・禁止事項]
ドタキャンや連絡がつかないなど。
こちらからのガイドラインに従っていただくこと。
Listing
Translation & Localization / Post-editing
---------------------------------------------------------------------
現在、追加で作業者を募集しております!
ぜひお気軽にトライアル(10文程度)を受験してください!
---------------------------------------------------------------------
※お仕事詳細を更新する可能性があります。
※実案件のための、無償トライアル(10文程度)となります。
※合格者のみ実案件に参加できます。
【実案件概要】
英語論文のPEとなります。
機械翻訳で英語から日本語に翻訳した文章を仕様に沿って修正いただきます。
・募集人数:100人以上
・予定分量:120万文(2,400 万語)~180万文(3,600 万語)
・予定報酬:1文40円(1文あたり20ワード前後)
・分野 :医薬もしくは通信(どちらか1分野を選択いただきます)
※期間は2022年5月~2023年1月末頃までを想定していますが、変更の可能性があります。
※実案件の準備ができましたら、
品質が合格水準に達した方に、別プロジェクトから依頼させていただきます。
===========================
【トライアル方法】
1.提案金額は100円にして、提案してください。
2.提案いただきましたら、トライアルファイルのパスワードをお伝えします。
※提案から数日お時間をいただく場合がございます。
3.添付している「トライアル用(3ファイル).zip」をダウンロードしてください。
4.<医薬分野>と<通信分野>の2種類あるので、得意な分野を1つ選び、マニュアルに基づいてPE作業をしてください。
5.トライアルが完了したら、ファイルをお送りください。
※2分野の提出は不要です。2分野提出いただいても、受領できるのはどちらか1つとなります。
※ファイル名の冒頭に【ユーザー名_】を追記してください。
例:sun84_MTPEトライアル問題<医薬分野>
【ファイル一覧】
・MTPEトライアル問題<医薬分野>.xlsx
・MTPEトライアル問題<通信分野>.xlsx
→どちらか1分野を選び、1ファイルのみ提出してください。
・【PE作業者向け】_トライアル用マニュアル.pdf
→PE用のマニュアルとなります。こちらを元にPEしてください。
===========================
※どちらか1分野が不合格になった方に限り、もう1分野のトライアルに挑戦いただくことも可能です。ご希望される方は、不合格通知の後にもう1分野もご提出ください。
※1分野に合格された方は、もう1分野の挑戦はできません。
※実案件について、品質管理をリーダーに委託しています。リーダーからDMが届くこともありますので、予めご了承くださいませ。
※PE結果は、他の作業者も確認できる仕様となっています。
Listing
Writing / Article Writing & Editing
【概要】
AndroidとiPhoneのデータ転送についての記事の作成を依頼したいんです。普通は1500‐2000字数の記事です。
【詳細】
AndroidとiPhoneのデータ転送に関連する記事を依頼します。記事の概要についてなんですが、こちらが提供可能です。
Listing
Writing / General Writing
Looking for several people who can write original articles in English on travel, food, culture, and other aspects of Japan.
→ No word limit on articles (but minimum 1,000 words)
→ Rate is 7000 yen per article (negotiable)
→ When you apply, please provide examples of your work as well as your Japanese level
(You will be paid for the month's work on the last week of the month. Any work done after payment has been settled will be paid in the next month.)
Listing
Translation & Localization / Translation
We're looking for people who can translate articles about tourism from Japanese into English.
[Parameters]
Article length: 1,500 - 5,000 Japanese characters per article
Rate: 3 JPY per Japanese character
Note: Articles become available for translation at various times throughout each month, depending on the completion of the original Japanese drafts. There may be cases where multiple articles are assigned at once. In general, we ask for articles to be completed within one to two days of the translation request.
We are looking to hire several people.
However, the amount of articles to be translated each month depends on a variety of factors, and we cannot guarantee a minimum amount of articles per translator per month.
You will be paid for the month's work at the end of the month.
Listing
Writing / Article Writing & Editing
【作業ルール】
iCloud写真を削除する方法についての記事有依頼します。記事の概要について、うちの方から提供可能です。
【文字数】
約1500-2000文字
【提案条件】
記事の内容はです、ます調が必要です。
【希望報酬】
2200円ぐらい お支払い時期:検収後即
【注意点・禁止事項】
コピ-は禁止
Listing
Writing / Article Writing & Editing
【記事内容】
基本的にはiPhone/Androidに関するソフトウェア製品のPR記事です。
記事テーマと構成はこちらから提示いたします。そして、自身の体験や知識を踏まえた内容で執筆してください。
※記事内での表記に関する画像の使用してください!!
【記事文字数と報酬】
文字数:1200~2000字程度
(テーマによってボリュームが多少前後する可。)
報酬:1800円~2100円
【初稿提出期日】
契約してから3日内
基本的にはWord形式での提出となります。
【執筆記事ルール】(レギュレーション)
記事内での表記に関する基本ルール等はこちらから提示いたします。
納品形式
ワード(docx)
お支払い時期
検収後即
Listing
Writing / Article Writing & Editing
【應徵條件】
※繁體中文為母語,或具繁體中文寫作能力者
※過去具實務寫作經驗者為佳
※持有個人部落格者為優先考量
※一篇文章最少需2000字
※文章主題參考:日本旅遊示範行程規劃、最新情報(商品或商業設施介紹)、日本相關豆知識等(※執筆前須與編輯事前討論)
Listing
Translation & Localization / Translation
【記事翻訳】
台湾の訪日旅行客向けに旅行情報などを発信するWebサイトの日本語⇄繁体字翻訳をお願いします。
1記事あたり平均2,000~5,000文字です。
日本語単価は1文字0.8円~1.2円、中国語単価は1文字4円〜6円でお願いできればと思います。
納品ペースとしては、3日に1記事以上の納品をできる方を優遇します。
今回は、複数の方と契約したいと考えております。
お一人あたり、5記事以上を担当いただくことも可能です。
なお、お支払いは契約から1か月経過時点で実施させていただきます。
Listing
Writing / Article Writing & Editing
【仕事内容】
この度は、商品紹介記事について、ライティング経験がある日本人ネイティブ方を募集しております。仕上がりが良ければ、長期協力も検討可能です。
こちらが指定した「タイトル」と「見出し」に沿って、IOS不具合修復ソフトに関する商品紹介記事の作成をお願いします。
【文字数】
約2000文字
【希望納期】
契約してから2日間(相談可)
【お支払い時期】
検収後即
【報酬】
2000円
【注意事項・備考】
1.著作権は当方に譲渡頂きます。
2.依頼を引き受けることで知り得た全ての情報を第三者に漏洩することは禁止。
3.他サイトからのコピー、また納品頂いた記事の転用は厳禁です。
4.出来によっては修正をお願いする場合があります。
5.IOSシステムに関する基礎知識を有する者またSEOライティング経験がある方優先。
興味のある方は、是非お気軽にご連絡ください。
Listing
Writing / Article Writing & Editing
【概要】
iPhoneデータバックアップについての記事の作成を依頼したいんです。普通は1500‐2000字数の記事です。
【詳細】
iPhoneデータバックアップに関連する記事を依頼します。記事の概要についてなんですが、こちらが提供可能です。
Listing
Writing / Article Writing & Editing
【作業ルール】
iPhone連絡先を削除する方法についての記事有依頼します。記事の概要について、うちの方から提供可能です。
【文字数】
約1500-2000文字
【提案条件】
記事の内容はです、ます調が必要です。
【希望報酬】
2記事·4000円ぐらい お支払い時期:検収後即
【注意点・禁止事項】
コピ-は禁止
Listing
Writing / Article Writing & Editing
【作業ルール】
iPhone連絡先を削除する方法についての記事有依頼します。記事の概要について、うちの方から提供可能です。
【文字数】
約1500-2000文字
【提案条件】
記事の内容はです、ます調が必要です。
【希望報酬】
3記事·6600円ぐらい お支払い時期:検収後即
【注意点・禁止事項】
コピ-は禁止
Listing
Translation & Localization / Interpreting & Tour Guiding
We are looking for a Chinese-English interpreter for a live concert in Hamamatsu, Shizuoka in Japan, on August 8,9th (for 2days).
This person will be responsible for consecutive interpreting during the live concert .
The ideal candidate for this position is an experienced individual preferably with a background professional interpreting and knowledge of concert band.
Location:
Hamamatsu, Shizuoka in Japan
Schedule:
Aug. 8th 10:00 am - 5:00 pm
(Actual work time : 3.5 hours. You are going to have a meeting before starting interpreting.)
Aug. 9th 1:00 pm - 5:00 pm
(Actual work time : 3.5 hours)
Pay: 36,000 JPY for 2days
Minimum Requirements
Experience
1-2 years of experience, in professional interpreting
Knowledge & Skills
Excellent Chinese and English linguistic skills.
Bachelor's degree
Strong knowledge of business culture and etiquette in the US and China.
Listing
Translation & Localization / Translation
【作業ルール】
弊社規定の翻訳ガイドラインに従って頂ける方。
【文字数】
繁体字 3,000~4,000字程度
【提案条件】
・中国語繁体字ネイティブの方
・連絡がこまめに取れる方
・弊社の指示に柔軟にご対応頂ける方
【報酬】
・作業前に事前に相談の上、通知
【注意点】
・指定の納期は厳守をお願いします。