Completed
Translation & Localization / Proofreading
新規ブランドのスキンケア商品の商品名とブランドコンセプトの文字チェック
Order Details
- Description
- [概要]
新規に立ち上げるブランドのスキンケア商品の商品名とブランドコンセプトの文字チェックをお願いしたいです。
商品に関しては35個ありますが、そのうちいくつかは香り違いで同じ商品名です。
日本語の商品名と照らし合わせて、また英語としておかしくないか見ていただきたいです。日本語商品名は和製英語、カタカナ英語だったりするのでそれをそのまま英語に訳すのではなく、英語の商品名として合っているかを見てほしいです。
ブランドコンセプトは約200文字です。これはブランドの顔となる部分なので、少し固めで丁寧でしっかりとしている感がほしいです。
[詳細]
・商品名 35個
例:◯◯◯◯◯◯ SHAMPOO (ORANGE & ROSE)
・ブランドコンセプト 約200文字
納品ファイルの形式はワードを選択していますが、その他希望の場合はご相談下さい。
[注意点・禁止事項]
・依頼を引き受けることで知り得た全ての情報を第三者に漏洩すること
・締切厳守(もし遅れる場合はご相談下さい)
[その他]
内容に関して疑問な点などございましたら、お気軽にご相談下さい。 - Required Translator Languages
- Japanese → English
- Deliverables
- ワード(docx)
- Payment Timing
- Immediately after verification
Requirements
- Published
- 31 Jan 2019 at 03:45
- Completion Deadline
- −
- Application Deadline
- −
- Budget
- 500 yen–10K yen
- Maximum Applicants
- 1–10 People
- Applications
- 1
Accepting Other Proofreading Requests
Japanese → English
500 yen–10K yen
Application Deadline almost 4 years ago
Japanese → English
500 yen–10K yen
Application Deadline almost 4 years ago
New Arrival Requests
Japanese → English
10K yen–100K yen
Application Deadline 3 days later
Japanese → English
$5K–$10K
Application Deadline 4 days later
Japanese → English
10K yen–100K yen
Application Deadline 4 days later
Japanese → English
500 yen–10K yen
Application Deadline about 1 month later