Notice of Conyac Termination

日英翻訳をメインでやっています。ビジネス英語から若者言葉まで、何でも翻訳します!

Contact Freelancer
2,500 yen per hour
Translation & Localization / Translation
English → Japanese Japanese → English
細かい部分まで精密に突き詰めるのが好きです。
正しい翻訳を前提に、より伝わる、より無駄のない文章作成を心掛けております。
時間に余裕があるご依頼の際でも、徹底的に突き詰めて仕事をいたします!

takako-m's Profile

ID Verified
Over 3 years ago
Japanese English
IT Music fashion
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。
カナダ、オーストラリア、アメリカなどで滞在、勤務の経験があります。
現在は関西在住、フリーランスで翻訳、通訳をメインに活動しております。
通信、ITインフラ、電気分野での業務経験(英語を含む)があります。

【可能な業務内容】
・翻訳(日英)
・事務業務
・データ入力

【主な資格】
・TOEIC 900点以上
・英検2級
・二種電気工事士

【経歴/実績】
・私立系外国語大学 英米語専攻 卒業
・International Language Academy of Canada (ILAC) - High-Advanced修了
・Greenwich English College Sydney - Cambridge FCE Cource修了
・19 - 23歳の期間中に合計で2年間ほどカナダ、アメリカ、オーストリアに滞在し、専門学校に在学しておりました。
・上記同期間中に接客、農業、サービス業を含む現地企業で勤務しておりました。
・帰国後は、通信、建設、電気関連機器などを取り扱う日本企業に勤務し、
 主に海外エンジニアと日本企業間の専門用語を含む翻訳、通訳業務に携わっておりました。
・現在は翻訳をメインにフリーランス業務も行っています。

【稼働時間】
基本的には土日を含めて週に20-25hを目安にお仕事をお受けしております。
現在は平日の日中帯にメインで別業務を行っておりますが、ある程度柔軟に対応できますので、
可能な限りご依頼に沿えるようスケジュール調整を心掛けております。

【最後に】
英訳の際の正確性はもちろんですが、和訳の際も日本企業での経験を活かし、
日本のビジネスレベルでしっかりと通用する質の高い邦訳作成を心掛けています。
無駄がなくて人が理解しやすい、そんな文章作成ができるよう日々努力しております。

私生活でも英語圏の流行、エンタメが大好きで常日頃から観察しています。
ネイティブが好んで使う表現や日常の砕けた翻訳なども対応できますので、
どんなことでも一度ご相談いただければ幸いです。

どうぞよろしくお願いいたします!