契約書の翻訳(日本語→英語)を専門としていますが、頂いたご依頼に誠意に対応させて頂きます。
About This Service
初めまして。英日翻訳を中心にお仕事を受けております。国際物流会社にて製品の輸出入に関する経理精算業務、IT企業にて通信キャリアに関するデータ管理、分析、市場調査、
またそれらに伴う資料の日英翻訳、英文契約書の英日翻訳などを担当しておりました。
海外支店の担当者との英語でのメールやテレカン会議を行なっており、ビジネス英語はよく使用してきました。
現在は某大手銀行先に常駐し、データベースの翻訳を行っております。
翻訳者として多くの経験を積み一刻も早くプロフェッショナルになりたいと思っております。
簡潔で、間違いのない文章作成に、特に重点を置いています。
納期厳守で、原文に忠実な翻訳を心がけます。
よろしくお願いいたします。
----------------------------------------------------------------------------------
【実績】
・英文契約書翻訳経験あり(英→日)
・IT翻訳経験あり(通信キャリア系企業にて、スマートフォン機能仕様に関する資料翻訳
【経歴】
・法学部法律学科 卒業後、ニュージーランド滞在(TOEIC850)
・2017年から国際物流会社経理部勤務後、現在:大手銀行常駐にてExcelデータベース管理、関連文書翻訳(日英)、コレポン業務(日英)担当。
Business Hours
I will be available for 4h per day on weekdays, 6-7h per day on weekends
tomoko_fs's Profile
ID Verified
Over 4 years ago
Japanese
English
Business
Law
Finance
英日翻訳を中心にお仕事を受けております。
大手通信キャリアでのスマートデバイス仕様に関するマニュアル英訳、英文契約書翻訳、テスト検証シナリオの英訳を担当。
現在は大手銀行の財務部門にて海外ベンダーパッケージ導入資料日英翻訳を担当。
海外支店の担当者との英語でのメールやテレカン会議を行なっており、ビジネス英語を常用しています。
・2016年ニュージーランド滞在(1年)
・TOEIC850点
原文に忠実な翻訳を心がけます。
納期厳守で対応させていただきます。
I have translated IT devices documents, contract agreement in English for around 3years.
I stayed in New Zealand for 1year.
I am a dedicated worker and I research on the documents carefully before I translate them.
Lastly I promise not to miss the deadlines.
I am looking forward to working with you, thank you.
大手通信キャリアでのスマートデバイス仕様に関するマニュアル英訳、英文契約書翻訳、テスト検証シナリオの英訳を担当。
現在は大手銀行の財務部門にて海外ベンダーパッケージ導入資料日英翻訳を担当。
海外支店の担当者との英語でのメールやテレカン会議を行なっており、ビジネス英語を常用しています。
・2016年ニュージーランド滞在(1年)
・TOEIC850点
原文に忠実な翻訳を心がけます。
納期厳守で対応させていただきます。
I have translated IT devices documents, contract agreement in English for around 3years.
I stayed in New Zealand for 1year.
I am a dedicated worker and I research on the documents carefully before I translate them.
Lastly I promise not to miss the deadlines.
I am looking forward to working with you, thank you.