日本語から英語の通訳

Contact Freelancer
900 yen per hour
Translation & Localization / Translation
Japanese → English
アメリカと日本、両方に長い間住むことで言語はもちろんその国の独特なニュアンスだったり文化を理解しております。
故に通訳する際ただ単語や文法を訳すのではなく、ちゃんとその通訳する国のニュアンスに合わせることができます。
ボランティアでですが、小規模なユーチューバー動画の字幕を担当していました。
平日10時:00~20:00時。
土日も対応可能。

bilingman's Profile

ID Unverified
Almost 7 years ago
English Japanese
IT Gaming
Hi!
Thank you for clicking on my page.
My name is Ato Makio and I am currently freelancing.
Currently, I am helping to develop a brand new app planned to be released around next year.
A brief summary of myself
・Lived in America, Torrance CA for around 16 years.
・The other 8 years of my life I`ve spent in Japan, and am currently residing in Chiba.
・Very passionate about tech, IT, and the gaming industry.
【Skill】
・Billingual (NA/JP)
・Have a strong understanding of not only both languages but their cultures as well.
・Trasnlation of both languages including elements like nuance and culture.
・Average WPM of 110
・Touch typing
・Programming(Learned in school: C, C#, C++)

I am confident in my ability to translate both Japanese and English in the entertainment field
due to being exposed to many video game-related media for a very long time.

This doesn`t have to video game-related, as I am also very knowledgeable in the IT field.
I went to a specialized college for game programming.

Naturally, learning to program brang many opportunities to learn
IT terms and such.

I plan on taking any jobs at a low rate as I am new to freelancing,
so please feel free to contact me!

はじめまして。私は牧尾亜人と申します。
こちらのページをご覧いただきありがとうございます。
現在24でフリーランスをしております。
軽く自己紹介をしていきたいです。
・アメリカのカリフォルニア州に16年間滞在
・他8年は日本で生活してきました。(現在)
・ガジェット、IT、ゲーム業界にとても熱心

【スキル】
・日本語と英語が両方ネイティブ
・両方の言語の文化やニュアンスを理解しております。
 故に何か通訳する際の言葉選びには自信があります。
・WPM平均110(英語)日本語は80です。
・タッチタイピング
・プログラミング(専門学校/独学二年 使用言語:C, C#, C++)

日本語と英語を通訳する際、その言語の文化やニュアンスを大事にしています。
特にゲーム業界のメディアを長い間見ているので、
その両方の言語のネット文化を強く理解しております。

ゲームに限らず、プログラミングを勉強する際まず最初に英語の文献から
学んできたので自然とITの専門用語などもわかります。

フリーランス自体はじめて間もないので低コストでやっていきたいと思っています。
気軽にご連絡いただければと思います。
何卒よろしくお願い申し上げます。