Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

メールやブログからビジネス文書まで、英日翻訳致します!

2,500 yen per hour
Translation & Localization / Translation
English → Japanese Japanese → English
簡単なメールやSNSからブログ、ビジネス文書まで翻訳業務承ります。

外資系企業での長い秘書経験がありますので、ビジネスにおいての正しい英語、日本語は常に心がけており、
国際秘書検定の資格も取得しております。
また翻訳学校にて翻訳を学んだ経験もございます。

約五年間カナダで就業、就労した経験があり、英語はビジネスレベルです。

翻訳において、正確さは勿論の事、読み手に伝わりやすい正しく綺麗な日本語を大切にしております。
迅速な連絡と期限の厳守を常に心がけておりますので、どうぞよろしくお願いいたします。
社内でのメール、ブログ、アンケート、プレゼンテーション資料、契約書類等の英日翻訳
(基本的には英日がメインですが、日英翻訳の実績もございます)
平日日中は企業に勤めておりますので、下記の時間帯での対応となります。
月ー金 20:00-23:00(JST) ※18:00~対応可能な日もございます。
土日祝 10:00-22:00(JST)

連絡は基本的にいつでも可能です。
できる限り素早い返信を心がけますが、平日の日中は返信が遅れる可能性がございます。
ご了承いただけますと幸いです。

kellyanne's Profile

ID Verified
Over 7 years ago
Japanese English
Business Music Law
カナダの大学でビジネス(経営学)を専攻し、卒業後は現地で数年間就労致しました。
現在はIT系の外資系企業で秘書をしており、日常的に英語でのメールのやり取りや翻訳の業務等を行っております。
より専門性を高める為、翻訳学校にて翻訳の勉強も致しました。
またビジネスとして正しい英語、日本語を身に付ける為、国際秘書検定の資格も取得しております。

自身の留学経験を活かし、留学を検討されている方向けのウェブサイトにて記事の執筆も行っております。

翻訳においても記事の執筆においても、読み手に伝わりやすい正しく綺麗な日本語を大切にしております。
仕事柄、迅速な連絡と期限の厳守を常に心がけております。


《実績》
・メール、ブログ、プレゼンテーション資料、契約書類等の英日翻訳
・留学記事の執筆

《PCスキル》
MS-Office

《活動時間/連絡について》
活動時間は平日の夜、土日祝日がメインとなります。
連絡は基本的にいつでも可能です。
できる限り素早い返信を心がけますが、平日の日中は返信が遅れる可能性がございます。
ご了承いただけますと幸いです。


ご興味をお持ち頂けましたら是非ご連絡下さい。