Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

実務翻訳・出版翻訳(文芸・服飾/ファッションの分野等)を中心に活動するフリーランスです

1,500 yen per hour
Translation & Localization / Translation
English → Japanese Japanese → English French → Japanese
翻訳のお仕事を通して視野を広げることを学び、国際交流の輪を広げていけるこのお仕事にとてもやり甲斐を感じています。これからもさらに多くの経験を積み、より多くのクライアントの方々に信頼をおいてもらえる翻訳家を目指したいと強く思います。
翻訳家としては2年目でありますが、2020年5月にConyacに登録させていただいました。Conyacでの経験はまだありませんが、これから皆様とお仕事できる事を楽しみにしています。
ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
メッセージお待ちしております。
アメリカで社会学と舞台芸術学を学び、拠点をフランスに移して舞台で働きながら、英日、日英翻訳を中心に承っております。服飾/ファッション・政治経済/歴史/服飾史など、私がこれまで就労と勉学で備えた知識を使っていける仕事をできるだけ受注させて頂いております。
毎日:13時~25時 (土日祝日問わず柔軟に対応いたします。)
時差の問題は多少ありますが、連絡がすぐ確認できる環境を整えております。時差を活かして、夜にご依頼いただいて翌朝に納品といったことも可能です。上記以外の時間帯でもメールの受信は問題ありません。

aynkm's Profile

ID Verified
Over 4 years ago
Japanese English French
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。
現在フランスに在住し、実務翻訳・文書翻訳(文芸・服飾/ファッションの分野等)を中心に活動するフリーランスです。アメリカで社会学と舞台芸術学を学び、拠点をフランスに移して舞台で働きながら、英日、日英翻訳を承っております。現在、翻訳2年目となります。

【可能な業務】
・文書翻訳・校正(日⇔英の論文/書籍/ニュース記事/Webページ)
・字幕翻訳(日⇔英の文字起こし/ハコ書き/字幕/動画への字幕挿入)
・吹替翻訳(日⇔英の原稿作成)
・実務翻訳(日⇔英)

【得意な分野】
・服飾/ファッション
・文芸/映像
・政治/経済
・日本史、世界史、洋服史
ジャンル問わず幅広いお仕事に取り組んでまいりたいと思っております。
職種にかかわらず、依頼お待ちしております。

【納品形式】
Microsoft Office/Google/YouTube/WordPress 等

【稼働時間】
毎日:13時~25時 (土日祝日問わず柔軟に対応いたします。)
時差の問題は多少ありますが、連絡がすぐ確認できる環境を整えております。時差を活かして、夜にご依頼いただいて翌朝に納品といったことも可能です。上記以外の時間帯でもメールの受信は問題ありません。

【仕事観】
翻訳のお仕事を通して視野を広げることを学び、国際交流の輪を広げていけるこのお仕事にとてもやり甲斐を感じています。これからもさらに多くの経験を積み、より多くのクライアントの方々に信頼をおいてもらえる翻訳家を目指したいと強く思います。
翻訳家としては2年目でありますが、2020年5月にconyacに登録させていただいました。conyacでの経験はまだありませんが、これから皆様とお仕事できる事を楽しみにしています。
ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
メッセージお待ちしております。