Notice of Conyac Termination

Excelで関数が複雑過ぎて変更が出来ない、まとめ方が分からないを解決します

800 yen per hour
Simple Tasks & Others / Data Creation & Editing
Japanese English
以下のようなExcelに関するお困り事を解決します
・以前作成した関数の変更が出来ない
・前任者が作った関数が理解できない
・沢山のデータを見やすく集計したい など

※お困り後とをご連絡を頂き、お見積をご提示、発注の流になります。
※そのため、30分で回答欲しいなど特急ご要望の方はご遠慮願います。
月曜日-金曜日 18:00-22:00

hideyuki_1969's Profile

ID Verified
About 5 years ago
Japanese English
technology
現在、IT系企業に勤め、技術開発、営業職に従事しています。
技術開発を進める上で、海外の測定機器類を利用する事が多く、必然と英語表記の取扱説明書利用しています。
参考文献も英語が大半で、本業の傍ら社内向けに翻訳業務を進めております。
また、長年製造工場の工程管理、品質管理業務に従事した経験もあり、ISO9000やUL、CSAやTUV等の
海外安全規格にも精通しております。

技術中心の業務をこなしてきていますので、翻訳分野は「IT、ハードウェア、ソフトウェア、電気・電子、機械・工業、
自動車」が中心となりますが、経理や財務に関しての翻訳も少しではありますが、提供しております。