Notice of Conyac Termination

Legal translation English > Spanish

Contact Freelancer
2,800 yen per hour
Translation & Localization / Translation
Spanish English
Translation of legal documents, such as terms and conditions, contracts, affidavits, etc.
5 PM - 11 AM (JST) Mondays, Wednesdays, Thursdays and Saturdays

izaesa83's Profile

ID Verified
Over 9 years ago
Spanish (native) English
Medical Law Banking Manuals Accounting Finance
I was born and raised in a small town of the province of Granada (Spain), and living in Guatemala since 2012 as volunteer. I love travel, but the thing that provides more hapiness to my life is to help others.
I have studied Companies Management during 5 years, including finances, legal and marketing. Also, I have worked in a logistic plattform as manager during more than 3 years, and during the last 4 years translating a lot of documents and webpages about many matters. Specialized in economics, finances, legal and marketing, I translated affidavits, contracts, manuals, etc.
I was teaching to English speaking people during more than 10 years. Now also I can speak K'iche', a mayan language.
Instead of literal translations, I prefer the translation of ideas, which sound smoothly and are easy to understand, that have an eye-catching effect.
Depending the complexity of the text and the matter of the translation, I can deliver to you up to 5.000 words translated in a day, with a previous proofreading to ensure the best quality possible.

****@@@@****

Estudié gestión de empresas durante 5 años, incluyendo finanzas, asuntos legales y marketing. También, estuve trabajando como gerente en una plataforma logística durante más de 3 años y traduciendo gran cantidad de documentos y páginas web de muy diversos asuntos durante los últimos 4 años. Especializado en economía, finanzas, asuntos legales y marketing, he traducido declaraciones juradas, contratos, manuales, etc.
Estuve enseñando a hablantes ingleses durante más de 10 años e interpretando en directo de inglés a español durante más de 5 años. Ahora también puedo hablar en K’iche’, una lengua maya.
En vez de traducciones literales, prefiero una traducción que vierta ideas, que fluye con suavidad, fácil de entender y atractiva.
Dependiendo de la complejidad texto y el campo de aplicación, puedo traducir hasta 5.000 palabras diarias, con una revisión previa para asegurar la mejor calidad posible.