Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

産業翻訳(IT系)の翻訳をさせていただきます。

1,000 yen per hour
Translation & Localization / Translation
English → Japanese
ご覧いただきありがとうございます。

【意気込み】
ご依頼主様はもちろん、その先のユーザーの方が
読みやすく理解しやすい翻訳をするよう心がけております。
フリーランスとしての経験は浅いですが、
リサーチ力は高いと自負しております。
そのため、より正確な翻訳をお届けさせて頂きます。

【依頼単価について】
希望単価は1ワード12円〜です。
※相談可

【過去の経歴】
・会長秘書 3年
・社内翻訳 5年
・プログラマー 1年半

何卒よろしくお願いいたします。
社内翻訳
 −機密保持契約書(NDA)
 –リリースノート
 –複合機開発資料
 –スマホアプリ関連資料
 –プレゼン資料およびビジネスメール
平日:3時間
週末:5時間

mina-malin's Profile

ID Verified
About 5 years ago
Japanese English
初めまして。
ご覧いただきありがとうございます。

日本国内の企業内で約3年間、IT関連の技術資料やリリースノート、プレゼン資料など翻訳(日本語→英語)して参りました。
また、機密事項関連の書類(例:NDAなど)の翻訳経験(英語→日本語)もあります。
翻訳以外でも、スマホアプリやAIスピーカー、Webサイト作成など、プログラミングができますので、IT関連の翻訳が得意です。
趣味の観光や食べ歩き、料理について内容も翻訳に活かせられると思います。

【得意分野】
IT系(ネットワーク、システム、サーバー、AI、IoT)

【意気込み】
ご依頼主様はもちろん、その先のユーザーの方が
読みやすく理解しやすい翻訳をするよう心がけております。
フリーランスとしての経験は浅いですが、
リサーチ力は高いと自負しております。
そのため、より正確な翻訳をお届けさせて頂きます。

【依頼単価について】
希望単価は1ワード12円〜です。
※相談可

【過去の経歴】
・会長秘書 3年
・社内翻訳(主に日本語→英語) 5年
・プログラマー 1年半

【事例/実績】
・社内翻訳(英語→日本語)
 −機密保持契約書(NDA)

・社内翻訳(日本語→英語)
 –リリースノート
 –複合機開発資料
 –スマホアプリ関連資料
 –プレゼン資料およびビジネスメール

対応可能時間
平日:3時間
週末:5時間