Notice of Conyac Termination

ホテル、観光、旅行の英日翻訳なら、私にお任せください。ホテルでの口コミ対応、大変です。大手ホテルチェーンでクレーム翻訳をしておりました。元添乗員の私に海外、日本の素晴らしさを伝えさせてください。

Contact Freelancer
500 yen per hour
Translation & Localization / Translation
English → Japanese
ホテル、観光、インバウンドに対する日本のアピールおよび問い合わせの対応。大手ホテルチェーンのHPの翻訳および修正。
観光、旅行とは別分野にはなりますが、ISO認証機関(本社:イギリス)の審査レポートの翻訳。
心理系では、自己啓発カードゲームでの潜在意識の有効性を翻訳。
<得意分野>
・ホテル系:HPの翻訳、海外からの口コミサイト投稿の翻訳
・心理系:メンタル・トレーニング、深層心理
・医療系も医薬翻訳学校の上級クラスを卒業しております。
心理系: メンタル・トレーニング、深層心理 
・瞬時に気分をポジティブするイメージトレーニング方法 (セミナー用資料)
・目標達成のためのメンタル強化 (セミナー用資料)
・潜在意識の有効性 (マニュアル

翻訳実績を下記に記載させていただきます。
ホテル系: HPの翻訳、海外からの口コミサイト投稿の翻訳
・大手ホテルチェーン メンバー特典についての案内 (HP)
・大手ホテルチェーン ポイント交換品・交換方法ついて案内 (HP)
・大手ホテルチェーン 海外顧客からの問合せ例の紹介 (HP内)
・口コミサイト 海外宿泊客の口コミ、クレームの紹介(HP)
Monday to Saturday and Sunday.
However. weekdays I am working in the comany, 3 hours can be available, however, on Saturday and Sunday, I can share my time as much as needed.
土日祝には6時間、平日は3時間のご対応となります。


martha-6527's Profile

ID Verified
About 5 years ago
Japanese English
Travel
・外資系ISO認証の審査レポートの翻訳
・大手ホテルチェーンの海外顧客からの問合せ、クレーム文書の翻訳、ならびにHPの翻訳
・自己啓発カードゲームの深層心理分野の翻訳
・外資系企業での経理職・貿易職
・医薬翻訳スクール卒業
医薬系、ホテル系、ISO 審査レポート、メンタルトレーニング系の翻訳に実績があります。
ホテル系では、お客様のクレームの翻訳では、ホテル側に敏速な対応可能な翻訳に心がけ、クレーム対応が適切であったとお褒めの言葉をいただいたとの評価いただいております。
また、深層心理では、カードゲームの潜在意識の有効性の翻訳が一般の方々でも理解でき、メンタル的にもポジティブになれる効果があったとの評価もいただいています。
翻訳には、常に読み手側の立場に立ち、正確な分かりやすい訳出をモットーとしております。
辞書の串刺し検索、コーパスサイトで裏取りをしながら、正確な翻訳を心がけています。